संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 457 of 4582

Abhanga 457

This abhang names the Hari-Hara-syncretism pilgrim register:

When the pavāḍa of Hari-Hara is recited from the guru-caraṇa — and you have to recognize this register
When jīvitva is grass for svāmi-kāja and satya is the boat — and you accept these claims
When Keśavadāsa fills the kalaśa with bhajan-āvaḍī — and you receive this signature

The verse

ठेवुनि गुरुचरणीं मस्तक । वदेल प्रसादिक वाणी । हरिहरांचे पवाडे ॥१॥ पान्हेरीनें मार्ग मळी । जीवन घ्या रे कापडि हो ॥२॥ प्रेमामृत रसाळ । तें हें सेवा अहो भाग्याचे ॥३॥ धराल ते धरा शंभूचे चरण । दावाल पण ऐसा दावा तो ॥४॥ शुद्ध सत्वीं राखोनि भाव । म्हणा महादेव हरिहर वाणी गर्जो द्या ॥५॥ जीवित्व तें तृणासमान । स्वामिकाजीं जाण शूर म्हणों तया ॥६॥ सत्य तें भवनदीचा तारा । आळस तो न करा येथे अहो सांगतों ॥७॥ पुण्य तें असे गातां नाचतां बहु फार । पुन्हा बोलिला संसार नाहीं नाहीं सत्यत्वें ॥८॥ पंथ तो सुपंथें चालावा । उगवा वासना लिगाड ॥९॥ पुढती पुढती अधिक गोडी । भरुनि कळस भजन आवडी केशवदास नटतसे ॥१०॥

Literal translation

English: Placing the head at the guru-caraṇa — the prasādika-vāṇī speaks — pavāḍas of Hari-Hara. The pānherī muddies the path — take jīvana, you kāpaḍī. Prema-amṛta rasāḷa — taste it, fortunate ones. Whatever you hold — Śambhū's feet. In śuddha-sattva, hold bhāva — say Mahādeva-Hari-Hara, let vāṇī roar. Jīvitva is like tṛṇa — for svāmi-kāja, call him śūra. Satya is bhava-nadī's tārā — no laziness here. Puṇya in singing-dancing much — no samsāra in satya-tva. Walk the supantha — unwind vāsanā-ligāḍa. Sweeter and sweeter — fill the kalaśabhajan-āvaḍīKeśavadāsa adorns.

मराठी: ठेवुनि गुरुचरणीं मस्तक — वदेल प्रसादिक वाणी — हरिहरांचे पवाडे. पान्हेरीनें मार्ग मळी — जीवन घ्या रे कापडि हो. प्रेमामृत रसाळ — तें हें सेवा अहो भाग्याचे. धराल ते धरा शंभूचे चरण — दावाल पण ऐसा दावा तो. शुद्ध सत्वीं राखोनि भाव — महादेव हरिहर वाणी गर्जो द्या. जीवित्व तें तृणासमान — स्वामिकाजीं जाण शूर. सत्य तें भवनदीचा तारा — आळस तो न करा. पुण्य तें असे गातां नाचतां — पुन्हा बोलिला संसार नाहीं नाहीं सत्यत्वें. पंथ तो सुपंथें चालावा — उगवा वासना लिगाड. केशवदास म्हणतो — पुढती पुढती अधिक गोडी — भरुनि कळस भजन आवडी — केशवदास नटतसे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ठेवुनि गुरुचरणीं मस्तक "placing the head at the guru-caraṇa"
वदेल प्रसादिक वाणी "the prasādika-vāṇī speaks"
हरिहरांचे पवाडे "pavāḍas of Hari-Hara"
पान्हेरीनें मार्ग मळी "pānherī muddies the path"
जीवन घ्या रे कापडि हो "take jīvana, you kāpaḍī"
प्रेमामृत रसाळ "prema-amṛta rasāḷa"
धराल ते धरा शंभूचे चरण "whatever you hold — hold Śambhū's feet"
शुद्ध सत्वीं राखोनि भाव "in śuddha-sattva, hold bhāva"
महादेव हरिहर वाणी गर्जो द्या "Mahādeva-Hari-Hara — let vāṇī roar"
जीवित्व तें तृणासमान "jīvitva like tṛṇa"
स्वामिकाजीं जाण शूर "for svāmi-kājaśūra"
सत्य तें भवनदीचा तारा "satyabhava-nadī's tārā"
पंथ तो सुपंथें चालावा "walk the supantha"
भरुनि कळस भजन आवडी केशवदास नटतसे "fill the kalaśabhajan-āvaḍīKeśavadāsa adorns"

What it means

A Mahādeva-Hari-Hara-syncretism pilgrim-counsel abhang. The closing mudra is Keśavadāsa (not Tukārām) — likely Keśavadāsa-Bābājī Caitanya (Tukaram's guru's lineage) or another sant in the Sakal Sant tradition whose abhangs are interwoven with Tukaram's. The Hari-Hara (Viṣṇu-Śiva-as-one) register marks this as a bhakti-syncretism abhang. Ten claims (one per pāda):

  1. ठेवुनि गुरुचरणीं मस्तक — वदेल प्रसादिक वाणी — हरिहरांचे पवाडेplacing head at guru-caraṇa, prasādika-vāṇī speaks pavāḍas of Hari-Hara. The graced-speech recounts the pavāḍas (heroic-narratives) of Hari-Hara (Viṣṇu-Śiva-as-one).

  2. पान्हेरीनें मार्ग मळी — जीवन घ्या रे कापडि होpānherī muddies the path — take jīvana, kāpaḍī. The water-girl image: the pānherī (water-bearing-woman) has muddied the path with spilled-water; take this jīvana (water = bhakti-water), you kāpaḍī (pilgrims in cloth). Pilgrim-water available.

  3. प्रेमामृत रसाळ — तें हें सेवा अहो भाग्याचेprema-amṛta rasāḷa — taste, fortunate ones. The juicy prema-amṛta — taste it, you fortunate-ones.

  4. धराल ते धरा शंभूचे चरण — दावाल पण ऐसा दावा तोwhatever you hold — Śambhū's feet — show this. Of all things to hold, hold Śambhū (Śiva)'s feet; of all things to show (your devotion to), show this. Śaiva-frame.

  5. शुद्ध सत्वीं राखोनि भाव — महादेव हरिहर वाणी गर्जो द्याśuddha-sattva, bhāva — Mahādeva-Hari-Hara, vāṇī roar. In śuddha-sattva (pure-being), holding bhāva; let the vāṇī roar — say Mahādeva-Hari-Hara.

  6. जीवित्व तें तृणासमान — स्वामिकाजीं जाण शूरjīvitva like tṛṇa — for svāmi-kāja, call him śūra. Life is like grass; one who is śūra (warrior / hero) — for the svāmi-kāja (master-cause). Anti-life-clinging warrior-bhakta.

  7. सत्य तें भवनदीचा तारा — आळस तो न कराsatya is the bhava-nadī's tārā — no laziness. Truth is the boat across the river of becoming; don't be lazy here.

  8. पुण्य तें असे गातां नाचतां बहु फार — पुन्हा बोलिला संसार नाहीं नाहीं सत्यत्वेंmuch puṇya in singing-dancing — samsāra is no more in satya-tva. Singing-dancing accumulates much puṇya; (then) samsāra no more in truthfulness.

  9. पंथ तो सुपंथें चालावा — उगवा वासना लिगाडwalk the supantha — unwind vāsanā-ligāḍa. The path is to be walked the supantha (good-path) way; unwind the vāsanā-ligāḍa (desire-entanglement).

  10. पुढती पुढती अधिक गोडी — भरुनि कळस भजन आवडी केशवदास नटतसेsweeter ahead — fill kalaśa — bhajan-āvaḍī — Keśavadāsa adorns. The closing-signature: the path-ahead has more sweetness; fill the kalaśa (top-vessel) — with bhajan-āvaḍī; Keśavadāsa adorns himself. Keśavadāsa mudra, not Tukārām*.

[T]

For someone today

This abhang names the Hari-Hara-syncretism pilgrim register:

  1. Hari and Hara are recited together; don't sectarian-divide. Hari-Hara pavāḍa. The Sakal Sant tradition does not separate Vaiṣṇava and Śaiva; both are recited as one.

  2. Take the jīvana*-water from the muddied-path. Pānherī mārga maḷī — jīvana ghyā kāpaḍī. Even when the path is muddied with spilled-water, take the bhakti-water; pilgrims keep walking*.

  3. Hold Śambhū's feet; let the vāṇī roar Mahādeva-Hari-Hara. Śambhū-caraṇa — vāṇī garjō. The recitation can be vocal-and-loud; let it roar the syncretic-name.

  4. Life is grass; for svāmi-kāja, be śūra*. Jīvitva tṛṇa-samāna — śūra. Don't cling to life when the master-cause calls; be a warrior for the deva*.

  5. Singing-dancing accumulates puṇya; the path is the supantha; unwind vāsanā-ligāḍa*. Pantha supanthē cālāvā — vāsanā-ligāḍa. The good-path is for walking, with vāsanā-untangling-as-you-go*.

For today: don't sectarian-divide between Hari and Hara; take pilgrim-water from a muddied-path; hold Śambhū-feet, roar the syncretic-name; be śūra for svāmi-kāja; walk the supantha with vāsanā-untangling.

This abhang is the Hari-Hara-syncretism registerimportant for the Sakal Sant Gatha tradition's interweaving of Vaiṣṇava-Śaiva voices. The mudra is Keśavadāsaanother sant within the same tradition; the Gatha collects family-and-tradition voices, not just Tukārām alone.

मराठी: ही ओवी Hari-Hara-syncretism pilgrim register नाव सांगते:

  1. Hari आणि Hara एकत्र recited; sectarian-divide नका. Hari-Hara पवाडा. Sakal Sant tradition Vaiṣṇava आणि Śaiva separate करत नाही; दोन्ही एकत्र recited.

  2. Muddied-path मधून jīvana*-water घ्या. पान्हेरीनें मार्ग मळी — जीवन घ्या कापडि. Path spilled-water ने muddied असली तरी, bhakti-water घ्या; pilgrims walking ठेवतात*.

  3. Śambhū-caraṇa धरा; vāṇī Mahādeva-Hari-Hara* roar करू द्या. शंभू-चरण — वाणी गर्जो. Recitation vocal-and-loud असू शकते; Syncretic-name roar करा*.

  4. Life tṛṇa; svāmi-kāja साठी śūra*. जीवित्व तृणसमान — शूर. Master-cause call करत असेल — life ला cling नका; Deva साठी warrior व्हा*.

  5. Singing-dancing puṇya accumulate; path supantha; vāsanā-ligāḍa* unwind. पंथ सुपंथें — वासना लिगाड. Good-path चालण्यासाठी, vāsanā-untangling-as-you-go सोबत*.

आज: Hari-Hara sectarian-divide नका; Muddied-path मधून pilgrim-water घ्या; Śambhū-feet धरा, syncretic-name roar; Svāmi-kāja साठी śūra व्हा; Supantha चाला vāsanā-untangling सोबत.

Hari-Hara-syncretism registerSakal Sant Gatha tradition च्या Vaiṣṇava-Śaiva-interweaving साठी important. Mudra KeśavadāsaSame tradition मधला दुसरा sant; Gatha family-and-tradition voices collect करते, फक्त Tukārām नाही.

Where this applies

Related verses