Abhanga 500
English: I spoke agocara without ājñā, āgaḷē — but now don't abandon this rauḷa.
The verse
अगोचरी बोलिलों आज्ञेविण आगळें । परी तें आतां न संडावें राउळें ॥१॥ जाईल रोकडा बोल न पुसती आम्हां । तुझा तुझें म्हणविलें पाहा पुरुषोत्तमा ॥ध्रु.॥ न व्हावा न वजावा न कळतां अन्याय । न धरावें तें मनीं भलता करा उपाय ॥२॥ म्हणे तुकयाबंधु हीन मी म्हणोनि लाजसी । वारा लागों पाहातोहे उंच्या झाडासी ॥३॥
Literal translation
English: I spoke agocara without ājñā, āgaḷē — but now don't abandon this rauḷa. The rōkaḍa-bōla will go — they won't ask us — You said 'Yours is mine' — see, Puruṣōttama. Whether known or unknown anyāya — don't keep it in mana — do whatever upāya. Tukyā-bamdhu says: I am hīna so You feel lajjā — the wind seeks the umcyā jhāḍa.
मराठी: अगोचरी बोलिलों आज्ञेविण आगळें — न संडावें राउळें. जाईल रोकडा बोल न पुसती आम्हां — तुझा तुझें म्हणविलें पाहा पुरुषोत्तमा. न व्हावा न वजावा न कळतां अन्याय — न धरावें तें मनीं भलता करा उपाय. तुकयाबंधु म्हणतां — हीन मी म्हणोनि लाजसी — वारा लागों पाहातोहे उंच्या झाडासी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| अगोचरी बोलिलों आज्ञेविण आगळें | "spoke agocara — without ājñā — āgaḷē" |
| न संडावें राउळें | "don't abandon the rauḷa" |
| जाईल रोकडा बोल न पुसती आम्हां | "rōkaḍa-bōla will go — won't ask us" |
| तुझा तुझें म्हणविलें पाहा पुरुषोत्तमा | "Yours is mine — said — see, Puruṣōttama" |
| न व्हावा न वजावा न कळतां अन्याय | "known/unknown anyāya — let it not be" |
| न धरावें तें मनीं भलता करा उपाय | "don't hold in mana — do bhaltā upāya" |
| हीन मी म्हणोनि लाजसी | "I'm hīna — so You feel lajjā" |
| वारा लागों पाहातोहे उंच्या झाडासी | "wind seeks the umcyā jhāḍa (tall tree)" |
What it means
A forgiveness-petition-with-tall-tree-image abhang. Famous closing-image: vāra lāgōm pāhatō umcyā jhāḍāsī (the wind seeks the tall tree = the lajjā lands on the one-with-reputation-to-lose, not the hīna-bhakta). Four claims:
-
अगोचरी बोलिलों आज्ञेविण आगळें — परी तें आतां न संडावें राउळें — spoke agocara without ājñā āgaḷē — don't abandon the rauḷa. The opening-confession: I have spoken agocara (un-graspable, forbidden, beyond-bounds) without ājñā (permission), āgaḷē (beyond-limit); but don't samḍāvē (abandon) this rauḷa (royal-dwelling = the bhakta's life as the deva's-residence). Confession-with-non-abandonment-plea.
-
जाईल रोकडा बोल न पुसती आम्हां — तुझा तुझें म्हणविलें पाहा पुरुषोत्तमा — rōkaḍa-bōla will go — won't ask us — You said 'Yours is mine' — see, Puruṣōttama. The leverage-claim: the rōkaḍa-bōla (the instant-word, the bald-truth-speech) — will go (= will be remembered by people) — they won't ask us (about it); You said 'Yours is mine' (= You-claimed-me-as-Yours); see, Puruṣōttama (Supreme-Person). The deva's own claim of-me-as-Yours is now leverage.
-
न व्हावा न वजावा न कळतां अन्याय — न धरावें तें मनीं भलता करा उपाय — known/unknown anyāya — don't keep in mana — do whatever upāya. The clear-the-anyāya plea: whether known or unknown anyāya (wrong, transgression) — let-it-not-be / don't-let-it-stand; don't dharāvēm (hold) in mana (mind); do bhaltā upāya (whatever-remedy-You-want). Clean-slate-by-any-means-You-prefer.
-
म्हणे तुकयाबंधु हीन मी म्हणोनि लाजसी — वारा लागों पाहातोहे उंच्या झाडासी — Tukyā-bamdhu says: I'm hīna so You feel lajjā — the wind seeks the tall tree. The closing-leverage-image: Tukyā-bamdhu says: because I am hīna (lowly, base) — You feel lajjā (shame); the wind goes-seeking (lāgōm pāhatō) the umcyā jhāḍāsī (tall tree). The lajjā-of-the-hīna lands on the deva, not the bhakta; the proverb: the wind hits the tall tree, not the small bush — the consequence-falls-on-the-tall (= the deva), not the small (= the bhakta). Reputation-leverage-by-tall-tree-image*.
[T]
For someone today
This abhang names the forgiveness-petition-with-tall-tree-image register:
-
Confess but plead not-be-abandoned. Agōcarī bōlilōm — na samḍāvē rauḷē. The bhakta's confession is paired with the non-abandonment-plea; don't confess and despair — confess and plead.
-
'Yours is mine' is leverage. Tujhā tujhē mhaṇavilē — Puruṣōttama. Once the deva has said You-are-mine, that becomes the bhakta's leverage. Use-the-deva's-claim-back-against-Him.
-
Don't hold the anyāya in mana; do whatever upāya*. Na dharāvēm tē manīm — bhaltā karā upāya. Don't make the bhakta's transgression a permanent-record; do whatever remedy clears it. Clean-slate-by-deva's-method*.
-
The hīna lands the lajjā* on the deva — wind hits the tall tree. Hīna mī — lājasi — vāra umcyā jhāḍāsī. The proverb: when a hīna-bhakta is shamed, the shame lands on the deva (the tall tree, the one-with-reputation); the bhakta has nothing-to-lose, the deva has-everything-to-lose. Reputation-leverage-by-low-status*.
For today: confess and plead non-abandonment; use the deva's Yours-is-mine claim as leverage; don't let the anyāya be a permanent-record; the hīna-bhakta's shame falls on the deva, not on him.
This abhang is Kānhōbā's forgiveness-leverage-by-low-status register — the vāra-umcyā-jhāḍāsī image is a famous Marathi-proverb-bhakti formulation. Compare 0493 patita-pāvana brīdē kharī; same honor-Your-epithet/reputation register.
मराठी: ही ओवी forgiveness-petition-with-tall-tree-image register नाव सांगते:
-
Confess करा पण non-abandonment plead करा. अगोचरी बोलिलों — न संडावें राउळें. Bhakta ची confession non-abandonment-plea सोबत; Confess करून despair नका — confess आणि plead.
-
'Yours is mine' leverage. तुझा तुझें म्हणविलें — पुरुषोत्तमा. Deva ने You-are-mine म्हटलं ते bhakta चं leverage. Deva-च्या-claim-ला-त्यांच्या-विरुद्ध वापरा.
-
Anyāya mana त ठेवू नका; bhaltā upāya करा. न धरावें तें मनीं — भलता करा उपाय. Bhakta च transgression permanent-record नका; जे remedy clear करतं ते करा. Clean-slate-by-deva's-method*.
-
Hīna lajjā देवावर लागते — वारा उंच्या झाडाला. हीन मी — लाजसी — वारा उंच्या झाडासी. Proverb: hīna-bhakta shame झाला तर शाम देवावर (उंच झाड, reputation-असलेला); Bhakta ला nothing-to-lose, देवाला everything-to-lose. Reputation-leverage-by-low-status*.
आज: Confess आणि non-abandonment plead करा; Deva च्या Yours-is-mine claim ला leverage वापरा; Anyāya permanent-record नका; Hīna-bhakta ची shame देवावर पडते, त्याच्यावर नाही*.
Kānhōbā च-forgiveness-leverage-by-low-status-register — Vāra-umcyā-jhāḍāsī image famous Marathi-proverb-bhakti formulation. 0493 patita-pāvana brīdē kharī compare; same honor-Your-epithet/reputation register.
Where this applies
- Confess + non-abandon-plead. Don't despair.
- 'Yours is mine' leverage. Use deva's-claim.
- No permanent anyāya record. Clean-slate.
- Vāra-umcyā-jhāḍāsī. Reputation-on-tall-tree.