Abhanga 526
English: Without You — who sōyarē for me?
The verse
तुजविण मज कोण वो सोयरें । आणीक दुसरें पांडुरंगे ॥१॥ लागलीसे आस पाहा तुझें वास । रात्री वो दिवस लेखीं बोटीं ॥२॥ काम गोड मज न लगे हा धंदा । तुका म्हणे सदा हें चि ध्यान ॥३॥
Literal translation
English: Without You — who sōyarē for me? — none other — Pāṇḍurangē. Āsa has fallen — see Your vāsa — rātrī-divasa — count on bōṭē. Kāma not gōḍa — dhandā doesn't fit. Tuka says: always — this only — the dhyāna.
मराठी: तुजविण मज कोण वो सोयरें — आणीक दुसरें पांडुरंगे. लागलीसे आस पाहा तुझें वास — रात्री वो दिवस लेखीं बोटीं. काम गोड मज न लगे हा धंदा. तुकाराम म्हणतां — सदा हें चि ध्यान.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| तुजविण मज कोण वो सोयरें | "without You — who sōyarē for me?" |
| आणीक दुसरें पांडुरंगे | "none other — Pāṇḍurangē" |
| लागलीसे आस | "āsa — has fallen" |
| पाहा तुझें वास | "see — Your vāsa" |
| रात्री वो दिवस लेखीं बोटीं | "rātrī-divasa — count on bōṭē" |
| काम गोड मज न लगे हा धंदा | "kāma — not gōḍa — dhandā doesn't fit" |
| सदा हें चि ध्यान | "always — this only — dhyāna" |
What it means
A without-You-no-sōyarē-counting-days-on-fingertips abhang. Lover's-petition register. The bōṭīm-lēkhīm (counting on fingertips) image is from the bridal-bhakti / lover-waiting genre. Three claims:
-
तुजविण मज कोण वो सोयरें — आणीक दुसरें पांडुरंगे — without You — who sōyarē for me? — none other, Pāṇḍurangē. The no-sōyarē-claim: without You (tujavīṇa) — who is sōyarē (relative-by-marriage, kin-by-affinity) for me? None other (āṇika dusarē) — Pāṇḍurangē (Pāṇḍuranga in feminine-vocative). No-relation-outside-You. Exclusive-affinity-claim.
-
लागलीसे आस पाहा तुझें वास — रात्री वो दिवस लेखीं बोटीं — āsa fallen — see Your vāsa — rātrī-divasa count on bōṭē. The waiting-and-counting-claim: the āsa (hope, longing) has lāgalīsē (taken-hold); see (pāhā) Your vāsa (waiting, the-act-of-waiting-for-You); rātrī-divasa (night-and-day) — I lēkhīm (count, mark) on the bōṭē (fingertips). Counting-the-days-of-waiting-on-fingers. The bridal-bhakta / lover-waiting image*.
-
काम गोड मज न लगे हा धंदा — तुका म्हणे सदा हें चि ध्यान — kāma not gōḍa — dhandā doesn't fit — Tuka says: always — this only — the dhyāna. The closing-exclusive-dhyāna-claim: kāma (work, action) is not gōḍa (sweet, pleasing); this dhandā (occupation, business) — na lagē (doesn't fit, doesn't suit); Tuka says: always — this only — the dhyāna (meditation, contemplation). No-work-pleasant-because-only-deva-is-the-dhyāna. Lover's-distraction-from-all-work*.
[T]
For someone today
This abhang names the without-You-no-sōyarē-counting-days register:
-
Without You, no sōyarē* for me. Tujavīṇa kōṇa sōyarē? — āṇika dusarē Pāṇḍurangē. No-affinity-outside-You. Exclusive-relation-to-the-deva*.
-
The āsa has fallen; counting Your vāsa* on fingers, night-and-day. Āsa lāgalī — vāsa pāhā — rātrī-divasa bōṭīm lēkhīm. The lover-bhakta counts the days of waiting on fingers; the longing has taken-hold. Bridal-bhakti-counting-days*.
-
No work is sweet; only Your dhyāna* fits. Kāma na gōḍa — dhandā na lagē — sadā hē-ci dhyāna. No occupation is pleasing; only the deva-meditation fits. Lover's-distraction-from-all-work*.
For today: no relation-of-affinity outside the deva; the longing-and-counting register: count the days on fingers; no work is sweet — the deva-dhyāna alone fits.
This abhang is Tukaram's bridal-bhakti / lover-waiting register — the bōṭīm-lēkhīm image is from the lover-counting-days-of-waiting genre. Compare 0375-376, 0380 bridal-mystic cluster; same lover-bhakta register. The vocative Pāṇḍurangē (feminine, with ē) is one signal of the bridal-mystic-mode; the bhakta speaks as a feminine-bride.
मराठी: ही ओवी without-You-no-sōyarē-counting-days register नाव सांगते:
-
You-शिवाय, माझ्यासाठी sōyarē* नाही. तुजविण कोण सोयरें? — आणीक दुसरें पांडुरंगे. Affinity-You-च्या-बाहेर-नाही. Exclusive-relation-to-the-देव*.
-
Āsa fallen; vāsa fingers वर count, night-and-day. आस लागली — वास पाहा — रात्री-दिवस बोटीं लेखीं. Lover-bhakta waiting चे days fingers वर count करतो; longing-take-hold. Bridal-bhakti-counting-days*.
-
Kāma gōḍa नाही; फक्त Your dhyāna fit. काम गोड नाही — धंदा न लगे — सदा हें-च ध्यान. Occupation pleasing नाही; फक्त देव-meditation fit. Lover's-distraction-from-all-work*.
आज: देवाच्या बाहेर affinity-relation नाही; Longing-and-counting register: fingers वर days count करा; कोणतंही work sweet नाही — फक्त देव-dhyāna fit.
Tukaram च-bridal-bhakti / lover-waiting-register — Bōṭīm-lēkhīm image lover-counting-days-of-waiting genre मधलं. 0375-376, 0380 bridal-mystic cluster compare; तीच lover-bhakta register. Vocative Pāṇḍurangē (feminine, ē सोबत) bridal-mystic-mode च्या signals पैकी एक; bhakta feminine-bride म्हणून बोलतो.
Where this applies
- No sōyarē without You. Exclusive-affinity.
- Count Your vāsa on fingers. Lover-counting-days.
- No work sweet — dhyāna only. Lover-distraction.
- Pāṇḍurangē feminine vocative.** Bridal-mode.