संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 529 of 4582

Abhanga 529

English: Why deva — speak no gōṣṭi?

When the deva is silent and the bhakta's prāṇa waits in the throat — and you have to recognize this register
When the deva has put on a deep cloak and won't be touched — and you accept this distance
When the bhakta feels lajjā being called Yours and You don't ask — and you receive this complaint

The verse

कां हो देवा कांहीं न बोला चि गोष्टी । कां मज हिंपुटी करीतसा ॥१॥ कंठीं प्राण पाहें वचनाची आस । तों दिसे उदास धरिलें ऐसें ॥ध्रु.॥ येणें काळें बुंथी घेतलीसे खोल । कां नये विटाळ होऊं माझा ॥२॥ लाज वाटे मज म्हणवितां देवाचा । न पुससी फुकाचा तुका म्हणे ॥३॥

Literal translation

English: Why deva — speak no gōṣṭi? — why make me himpuṭī? Kamṭhaprāṇavacana-āsa — but appears udāsa — held-back. This time — deep bumthī — why don't I become viṭāḷa for You? Tuka says: lajjā — being called Yours — You don't ask the phukā — Tuka.

मराठी: कां हो देवा कांहीं न बोला चि गोष्टी — कां मज हिंपुटी करीतसा?. कंठीं प्राण पाहें वचनाची आस — तों दिसे उदास धरिलें ऐसें. येणें काळें बुंथी घेतलीसे खोल — कां नये विटाळ होऊं माझा?. तुकाराम म्हणतां — लाज वाटे मज म्हणवितां देवाचा — न पुससी फुकाचा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
कां हो देवा कांहीं न बोला चि गोष्टी "why deva — speak no gōṣṭi?"
कां मज हिंपुटी करीतसा "why make me himpuṭī?"
कंठीं प्राण पाहें वचनाची आस "kamṭhaprāṇavacana-āsa"
तों दिसे उदास धरिलें ऐसें "appears udāsa — held-back"
येणें काळें बुंथी घेतलीसे खोल "this time — deep bumthī"
कां नये विटाळ होऊं माझा "why don't I become viṭāḷa for You?"
लाज वाटे मज म्हणवितां देवाचा "lajjā — being called Yours"
न पुससी फुकाचा तुका म्हणे "You don't ask — phukā — Tuka"

What it means

A why-no-word-from-You-deep-cloak-You-don't-call abhang. Strong-protest register. Three claims:

  1. कां हो देवा कांहीं न बोला चि गोष्टी — कां मज हिंपुटी करीतसाwhy deva — speak no gōṣṭi? — why make me himpuṭī? The opening-protest: why, deva — speak not a gōṣṭi (word, matter)?; why are You making me himpuṭī (broken-humbled, brought-low)? Silence-as-humiliation-protest.

  2. कंठीं प्राण पाहें वचनाची आस — तों दिसे उदास धरिलें ऐसेंkamṭha — prāṇa — vacana-āsa — appears udāsa — held-back. The prāṇa-in-throat-claim: the prāṇa (life-breath) is in the kamṭha (throat = at-the-point-of-leaving); waiting (pāhē) the āsa (hope) of vacana (Your-word); but You appear udāsa (indifferent / withdrawn) — holding-back like-this. Prāṇa-at-throat-waiting-for-Your-word-but-You-are-distant.

  3. येणें काळें बुंथी घेतलीसे खोल — कां नये विटाळ होऊं माझा — लाज वाटे मज म्हणवितां देवाचा — न पुससी फुकाचाdeep bumthī — why no viṭāḷa for You? — lajjā being called Yours — You don't ask phukā. The closing-protest: this kāḷa (time) has put on (ghētalīsē) a deep bumthī (cloak, hood, veil); why don't I become a viṭāḷa (impure-touch / contaminating-contact) for You?; I feel lajjā (shame) being called Yours; You don't ask the phukā (the for-nothing-one, the free-of-charge-petitioner). Three-fold-protest: deva-cloaked-in-distance; bhakta's-touch-not-feared (which would be a kind of acknowledgement); shame-of-being-called-Yours-without-Your-asking. The viṭāḷa-claim is striking: even contamination-by-touch would be a relationship; but the deva is so-distant that even that doesn't happen.

[T]

For someone today

This abhang names the why-no-word-deep-cloak-You-don't-ask register:

  1. Protest the silence: why no gōṣṭi — making me himpuṭī*? Bōlā na gōṣṭi — himpuṭī. The bhakta is broken by the silence; the protest is honest. Don't-suppress-the-protest*.

  2. Prāṇa is in the throat awaiting vacana; You appear udāsa. Kamṭha-prāṇa — vacana-āsa — udāsa. The bhakta is at the point-of-life-leaving, waiting for one word; the deva appears withdrawn. Honest-distress-statement*.

  3. Even viṭāḷa would be acknowledgement; You don't even ask the phukā*. Viṭāḷa nakō — lajjā Yours-being-called — na pusasī phukā. The deva's-distance is so-extreme that even contamination-by-the-bhakta's-touch (which would be a kind-of-recognition) doesn't happen; the bhakta feels shame being called Yours when You don't even-ask-after-him for-free. Lowest-point-of-protest*.

For today: protest the deva's silence honestly; the prāṇa-at-the-throat is the depth-of-waiting; recognize that even the lowest-form-of-recognition (contamination-by-touch) would be welcome compared to the deva's-cloak-of-distance; the phukā-not-asked-after is the lowest-point.

This abhang is Tukaram's strong-protest registerthe viṭāḷa-not-feared claim is one of the most-striking in bhakti-literature: the bhakta wishes the deva would even-fear-contamination, because that would mean the relationship-still-exists. Compare 0528 don't-wait-for-tīrtha; same urgent-petition register but here with the silence-of-the-deva as the central-grievance.

मराठी: ही ओवी why-no-word-deep-cloak-You-don't-ask register नाव सांगते:

  1. Silence च protest: का gōṣṭi नाही — himpuṭī* करताय? बोला न गोष्टी — हिंपुटी. Silence ने bhakta broken; protest honest. Protest-suppress नका*.

  2. Prāṇa throat मध्ये vacana च्या वाटेत; You udāsa दिसता. कंठ-प्राण — वचन-आस — उदास. Bhakta life-leaving च्या point ला, एक word च्या वाटेत; देव withdrawn दिसतो. Honest-distress-statement*.

  3. Viṭāḷa सुद्धा acknowledgement; You phukā ला सुद्धा विचारत नाही. विटाळ नाही — लाज Yours-called — न पुससी फुकाचा. Deva-distance इतकं extreme की bhakta-touch ने contamination सुद्धा (recognition-kind असलं तरी) होत नाही; bhakta lajjā feel करतो Yours called असताना You free-साठी विचारत नाही. Protest च lowest-point*.

आज: Deva च silence honestly protest करा; Prāṇa-throat-वाटेची depth-of-waiting; Lowest-form-of-recognition (contamination-by-touch) सुद्धा welcome असेल देवाच्या-cloak-of-distance पेक्षा ओळखा; Phukā-not-asked-after lowest-point*.

Tukaram च-strong-protest-registerViṭāḷa-not-feared claim bhakti-literature मधल्या most-striking पैकी एक: bhakta इच्छा करतो देव सुद्धा contamination-fear करावी, कारण ते relationship-अजून-exists म्हणजे. 0528 don't-wait-for-tīrtha compare; तीच urgent-petition register पण इथे देवाचं silence central-grievance.

Where this applies

Related verses