संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 696 of 4582

Abhanga 696

English: No other for me now — committed from this citta onward.

When no-other Pāṇḍuranga only — committed from this citta onward — and you have to recognize this register
When Pāṇḍuranga is in mana-dhyāna-jāgṛti-svapna — and you accept this image
When the eyes have made recognition; the dhyāna is on the brick — and you receive this final image

The verse

आणीक दुसरें मज नाहीं आतां । नेमिलें या चित्तीपासुनियां ॥१॥ पांडुरंग मनीं पांडुरंग ध्यानीं । जाग्रतीं स्वप्नीं पांडुरंग ॥ध्रु.॥ पडिलें वळण इंद्रियां सकळां । भाव तो निराळा नाहीं दुजा ॥२॥ तुका म्हणे नेत्रीं केलें ओळखण । साजिरें तें ध्यान विटेवरी ॥३॥

Literal translation

English: No other for me now — committed from this citta onward. Pāṇḍuranga in mana; Pāṇḍuranga in dhyāna — in jāgṛti, in svapnaPāṇḍuranga. Vaḷaṇa has-fallen on all indriyasbhāva is not nirāḷā, no duja. Tuka says: in the eyes — ōḷakhaṇa has-been-made — auspicious — dhyāna — on the viṭa.

मराठी: दुजा कोणी आतां माझ्यासाठी नाही — ह्या-चित्ती-पासूनच नेमलं. Pāṇḍuranga मनीं, Pāṇḍuranga ध्यानीं — जाग्रती-स्वप्नीं Pāṇḍuranga. सकळ इंद्रियांना वळण पडलं — भाव निराळा नाही, दुजा नाही. Tuka म्हणे: नेत्रीं ओळखण केलं — साजिरं ध्यान विटेवरी.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आणीक दुसरें मज नाहीं आतां "āṇīka duja — for-me — none — now"
नेमिलें या चित्तीपासुनियां "nēmilē — committed — from-this-citta-onward"
पांडुरंग मनीं पांडुरंग ध्यानीं "Pāṇḍuranga in mana; Pāṇḍuranga in dhyāna"
जाग्रतीं स्वप्नीं पांडुरंग "in jāgṛti, in svapna — Pāṇḍuranga"
पडिलें वळण इंद्रियां सकळां "vaḷaṇa has-fallen — on all indriyas"
भाव तो निराळा नाहीं दुजा "bhāva — not nirāḷā, no duja"
नेत्रीं केलें ओळखण "in eyes — ōḷakhaṇa (recognition) — made"
साजिरें तें ध्यान विटेवरी "auspicious — dhyāna — on the viṭa (brick)"

What it means

A no-other-Pāṇḍuranga-mana-dhyāna-jāgṛti-svapna-indriyas-vaḷaṇa-eyes-recognition-on-the-brick abhang. Total-saturation-with-Pāṇḍuranga register. Three claims:

  1. दुजा कोणी नाही आतां — चित्ती-पासून नेमलं — Pāṇḍuranga मनीं-ध्यानीं-जाग्रती-स्वप्नीं. Total-saturation-claim. No other for me now; committed (nēmilē) from this citta-onward; Pāṇḍuranga in mana (mind), in *dhyāna (meditation), in jāgṛti (waking-state), in svapna (dream-state). Pāṇḍuranga-saturates-all-states-of-consciousness. (The four states named: manana (thinking), dhyāna (meditation), jāgṛti (waking), svapna* (dreaming) — all-saturated.)

  2. इंद्रियांना वळण पडलं — भाव निराळा नाही — दुजा नाही. Indriyas-bent-towards-and-no-other-bhāva-claim. The vaḷaṇa (bend-pattern, the habit-curve) has-fallen on all the indriyas (sense-organs); the bhāva is not nirāḷā (separate, distinct from this) — no duja (other) bhāva. All-senses-bent-toward-Pāṇḍuranga; no-other-bhāva. (The vaḷaṇa image: just as repeated-use bends a habit-pathway, the indriyas have all-been-bent toward Pāṇḍuranga.)

  3. Tuka: नेत्रीं ओळखण — साजिरं ध्यान विटेवरी. Closing-eyes-recognized-on-the-brick-claim. Tuka says: in the eyes — ōḷakhaṇa (recognition) has-been-made; the auspicious dhyāna — on the viṭa (brick — the famous Pandharī-brick on which Viṭṭhal stands; Puṇḍalika's-brick). Eyes-have-recognized-the-brick-stance; dhyāna is the brick-Pandharī-form. (The closing places the saturation-content: the Pāṇḍuranga is specifically Viṭṭhal-on-the-brick* — the Pandharī-form, hands-at-hip, feet-equal, on the brick that Puṇḍalika threw.)

[T]

For someone today

This abhang names the total-saturation-with-Pāṇḍuranga register:

  1. No-other for me now — committed from this citta onward; Pāṇḍuranga in mana-dhyāna-jāgṛti-svapna. Total-saturation.

  2. All indriyas bent-toward; no-other bhāva, no duja. Senses-bent-and-no-other-bhāva.

  3. Eyes-recognized; the dhyāna is on the brick. Brick-form-recognition.

For today: the bhakta has committed from this very citta — no-other; Pāṇḍuranga is in all four-states (mana-dhyāna-jāgṛti-svapna); the indriyas themselves have-been-bent (vaḷaṇa); and the dhyāna recognized-by-the-eyes is specifically Viṭṭhal-on-the-brick — the Pandharī-form*.

This abhang is Tukaram's total-saturation-with-Pāṇḍuranga registerone of the most-comprehensive single-vision statements. Compare 0676 Viṭṭhal-rē-vocative-litany; same Viṭṭhal-saturation but here organized around the all-four-states and the vaḷaṇa-of-indriyas claim. The closing sājirē-tē-dhyāna viṭē-varī (auspicious dhyāna on the brick) is the Pandharī-vision-stamp.

मराठी: ही ओवी total-saturation-with-Pāṇḍuranga register नाव सांगते:

  1. आतां दुजा कोणी नाही — चित्ती-पासून नेमलं; Pāṇḍuranga मनीं-ध्यानीं-जाग्रती-स्वप्नीं. Total-saturation.

  2. इंद्रियांना वळण; दुजा-bhāva-नाही. Senses-bent-no-duja-bhāva.

  3. नेत्रीं-ओळखण; ध्यान विटेवरी. Brick-form-recognition.

आज: Bhakta-ने ह्या-चित्ती-पासूनच commit केलं — no-other; Pāṇḍuranga सर्व-चार-states-त (mana-dhyāna-jāgṛti-svapna); Indriyas-स्वतः bent (vaḷaṇa); Eyes-recognized-dhyāna specifically Viṭṭhal-on-the-brick — Pandharī-form.

Tukaram च-total-saturation-with-Pāṇḍuranga-registerMost-comprehensive single-vision statements पैकी एक. 0676 Viṭṭhal-rē-vocative-litany compare; तीच Viṭṭhal-saturation पण इथे all-four-states आणि vaḷaṇa-of-indriyas claim च्या मार्गाने. Closing sājirē-tē-dhyāna viṭē-varī Pandharī-vision-stamp.

Where this applies

Related verses