संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 741 of 4582

Abhanga 741

English: Pūjā-pūjyamāna — kathā — ubhē — Hari-jana.

When the Hari-jana stand in the kathā as both pūjā-and-pūjyamāna — and you have to recognize this register
When the mūrti is poured where the kīrti is praised — and you accept this image
When Hari-jana are like Viṭhōbā himself — and you receive this final equation

The verse

पूजा पुज्यमान । कथे उभे हरिजन ॥१॥ ज्याची कीर्ती वाखाणिती । तेथें ओतली ते मुर्ती ॥ध्रु.॥ देहाचा विसर । केला आनंदें संचार ॥२॥ गेला अभिमान । लाज बोळविला मान ॥३॥ शोक मोह चिंता । याची नेणती ते वार्ता ॥४॥ तुका म्हणे सखे । विठोबा च ते सारिखे ॥५॥

Literal translation

English: Pūjā-pūjyamānakathāubhēHari-jana. Whose kīrti — praise — there — ōtalīmūrti. Dēha-visaraānanda-sancāra — done. Abhimāna — gone — lājamānabōḷavilā. Śōka-mōha-cintāvārtā — don't know. Tuka says: sakhē — Viṭhōbā — sārikhē.

मराठी: पूजा-पूज्यमान — कथेत उभे — हरि-जन. ज्याची कीर्ति वाखाणितात — तेथें मूर्ति ओतली. देहाचा विसर — आनंदें संचार केला. अभिमान गेला — लाज-मान बोळविला. शोक-मोह-चिंता — यांची वार्ता नेणती. Tuka म्हणे: सखे — विठोबा-च ते सारिखे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पूजा पुज्यमान "pūjāpūjyamāna"
कथे उभे हरिजन "kathāubhēHari-jana"
ज्याची कीर्ती वाखाणिती "whose kīrti — praise"
तेथें ओतली ते मुर्ती "there — ōtalīmūrti"
देहाचा विसर "dēhavisara"
केला आनंदें संचार "ānanda-sancāra — done it"
गेला अभिमान "abhimāna — gone"
लाज बोळविला मान "lājabōḷavilāmāna"
शोक मोह चिंता "śōka-mōha-cintā"
याची नेणती ते वार्ता "vārtā — don't know — they"
विठोबा च ते सारिखे "Viṭhōbā — sārikhē"

What it means

A kathā-Hari-jana-pūjā-pūjyamāna-mūrti-poured-where-kīrti-praised-deha-forgotten-no-abhimāna-no-śoka-moha-cintā-like-Viṭhōbā abhang. Hari-jana-as-Viṭhōbā register. Five claims:

  1. पूजा-पूज्यमान — कथेत-उभे-Hari-जन — कीर्ति-वाखाणिता-तेथें-मूर्ति-ओतली. Hari-jana-pūjā-pūjyamāna-mūrti-poured-claim. Pūjā and pūjyamāna (the worshipper and the worshipped both); the Hari-jana stand in the kathā; whose kīrti is praised in the kathā — there, the mūrti is ōtalī (poured-out, cast — as molten-metal poured into the mould of the kathā). Hari-jana-in-kathā-are-both-worshipper-and-worshipped-and-the-mūrti-is-poured-where-the-kīrti-is-praised*.

  2. देहाचा विसर — आनंदें संचार. Deha-forgotten-by-ānanda-sancāra-claim. Forgetting of the dēha; the ānanda-sancāra (the moving-flow of ānanda) has-done-it. Body-forgotten-because-of-ānanda-flow.

  3. अभिमान-गेला — लाज-मान-बोळविला. Abhimāna-gone-lāja-māna-farewelled-claim. Abhimāna (self-claim) has gone; lāja (shame, sense-of-shame) and māna (honor, prestige) have been bōḷavilā (farewelled, sent-off, given-leave). Self-honor-and-shame-both-farewelled.

  4. शोक-मोह-चिंता-वार्ता-नेणती. No-śoka-mōha-cintā-claim. Śoka-mōha-cintā (sorrow-delusion-worry)they don't even know the vārtā (news, even the bare-tidings) of these. Don't-even-know-the-existence-of-sorrow-delusion-worry*.

  5. Tuka: सखे — विठोबा च ते सारिखे. Hari-jana-like-Viṭhōbā-claim. Tuka says: companions (sakhē) — they are Viṭhōbā himself, like-(Him). Hari-jana-are-like-Viṭhōbā-himself.

[T]

For someone today

This abhang names the Hari-jana-as-Viṭhōbā register:

  1. Hari-jana in kathā are both pūjā and pūjyamāna; mūrti is poured where kīrti is praised. Pūjā-pūjyamāna.

  2. Body forgotten by ānanda-sancāra. Body-forgotten.

  3. Abhimāna gone; lāja-māna farewelled. Abhimāna-gone.

  4. Don't even know the news of śoka-mōha-cintā. No-śoka-news.

  5. Hari-jana are like Viṭhōbā himself. Hari-jana-as-Viṭhōbā.

For today: the Hari-jana in kathā are both worshipper and worshipped; the mūrti is poured where the kīrti is praised; the body is forgotten by the ānanda-sancāra; abhimāna and lāja-māna are gone — they don't even-know-the-news-of śoka-moha-cintā; they are Viṭhōbā himself, like-(Him)*.

This abhang is Tukaram's Hari-jana-as-Viṭhōbā-and-mūrti-poured-where-kīrti-praised registerone of the most-precise saint-as-deity statements. Compare 0730 bhakti-jivhāḷā-knower-is-deity's-image (Tuka's mudra); same saint-as-deity but here organized through the kathā-context and the no-śoka-mōha-cintā claim. The ōtalī tē mūrti (mūrti poured) is striking: where kīrti is praised, the mūrti itself is cast-into-being there.

मराठी: ही ओवी Hari-jana-as-Viṭhōbā register नाव सांगते:

  1. Hari-jana कथेत — pūjā-pūjyamāna; kīrti-वाखाणित-तेथे-मूर्ति-ओतली. Pūjā-pūjyamāna.

  2. देह-विसर — ānanda-sancāra. Body-forgotten.

  3. Abhimāna-गेला; lāja-māna-बोळविला. Abhimāna-gone.

  4. Śoka-mōha-cintā — वार्ता-नेणती. No-śoka-news.

  5. Hari-jana — Viṭhōbā-च-सारिखे. Hari-jana-as-Viṭhōbā.

आज: Hari-jana कथेत both worshipper-and-worshipped; Mūrti कीर्ति-वाखाणित-तेथे poured; Body ānanda-sancāra-ने forgotten; Abhimāna आणि lāja-māna गेली — śoka-moha-cintā च-news-सुद्धा-नेणती; ते Viṭhōbā-च-सारिखे*.

Tukaram च-Hari-jana-as-Viṭhōbā-and-mūrti-poured-where-kīrti-praised-registerMost-precise saint-as-deity statements पैकी एक. 0730 bhakti-jivhāḷā-knower-is-deity's-image (Tuka mudra) compare; तीच saint-as-deity पण इथे kathā-context आणि no-śoka-moha-cintā claim च्या मार्गाने. Ōtalī tē mūrti striking — कीर्ति-वाखाणित-तेथे मूर्ति cast-into-being.

Where this applies

Related verses