Abhanga 750
English: Take — my vāca — sweet — nāma — Viṭhōbā.
The verse
घेई माझे वाचे । गोड नाम विठोबाचें ॥१॥ तुम्ही घ्या रे डोळे सुख । पाहा विठोबाचें मुख ॥ध्रु.॥ तुम्ही ऐका रे कान । माझ्या विठोबाचे गुण ॥२॥ मना तेथें धांव घेई । राहें विठोबाचे पायीं ॥३॥ तुका म्हणे जीवा । नको सोडूं या केशवा ॥४॥
Literal translation
English: Take — my vāca — sweet — nāma — Viṭhōbā. You, eyes — take sukha — see — Viṭhōbā's mukha. You, ears — listen — my Viṭhōbā's guṇa. Mana — there — run-go — abide — Viṭhōbā's pāyīm. Tuka says: jīva — don't let go of this Kēśava.
मराठी: माझ्या वाचे, घे — Viṭhōbā चं गोड नाम. डोळ्यांनो, सुख घ्या — Viṭhōbā चें मुख पाहा. कानांनो, ऐका — माझ्या Viṭhōbā चे गुण. मना, तेथें धांव-घे — Viṭhōbā च्या पायीं रहा. Tuka म्हणे: जीवा — ह्या Kēśava-ला सोडूं नको.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| घेई माझे वाचे | "take — my vāca" |
| गोड नाम विठोबाचें | "sweet — nāma — Viṭhōbā" |
| तुम्ही घ्या रे डोळे सुख | "you, eyes — take sukha" |
| पाहा विठोबाचें मुख | "see — Viṭhōbā's mukha" |
| ऐका रे कान | "listen — kāna" |
| माझ्या विठोबाचे गुण | "my Viṭhōbā's guṇa" |
| मना तेथें धांव घेई | "mana — there — run-go" |
| राहें विठोबाचे पायीं | "abide — Viṭhōbā's pāyīm" |
| जीवा नको सोडूं या केशवा | "jīva — don't let-go — this Kēśava" |
What it means
A each-organ-takes-its-Viṭhōbā-portion-vāca-eyes-ears-mind-jīva abhang. Organ-by-organ-distribution-of-Viṭhōbā register. The structure is direct addresses to each faculty:
-
माझ्या-वाचे — गोड-नाम-घेई. Vāca-takes-sweet-nāma-claim. Take, my vāca; Viṭhōbā's sweet *nāma.
-
डोळ्यांनो — सुख-घ्या — Viṭhōbā-मुख-पाहा. Eyes-take-sukha-see-mukha-claim. You, eyes — take sukha; see Viṭhōbā's mukha.
-
कानांनो — ऐका — Viṭhōbā-गुण. Ears-listen-guṇa-claim. You, ears — listen — Viṭhōbā's guṇa**.
-
मना — तेथें-धांव — Viṭhōbā-पायीं-रहा. Mana-runs-to-feet-claim. Mana — run there — abide at Viṭhōbā's pāyīm**.
-
Tuka: जीवा — Kēśava-सोडूं-नको. Jīva-don't-let-go-Kēśava-claim. Tuka says: jīva — don't let go of this Kēśava.
This is a complete-faculty-distribution — each organ assigned its-Viṭhōbā-portion: vāca-the-name, eyes-the-mukha, ears-the-guṇa, mind-the-feet, jīva-don't-let-go.
[T]
For someone today
This abhang names the organ-by-organ-distribution-of-Viṭhōbā register:
-
Vāca takes the sweet nāma. Vāca-distribution.
-
Eyes take the sukha — see the mukha. Eyes-distribution.
-
Ears listen to the guṇa. Ears-distribution.
-
Mind runs there — abides at the feet. Mind-distribution.
-
Jīva — don't let go of this Kēśava. Jīva-don't-let-go.
For today: each faculty has its-portion of Viṭhōbā: vāca-the-name, eyes-the-mukha, ears-the-guṇa, mind-the-feet, jīva-the-not-letting-go*.
This abhang is Tukaram's organ-by-organ-distribution-of-Viṭhōbā register — one of the most-systematic faculty-by-faculty bhakti distributions. Compare 0696 total-saturation-with-Pāṇḍuranga (Tuka's mudra); same Pāṇḍuranga-saturation but here organized as each-organ-its-Viṭhōbā-portion. The jīvā — nakō sōḍūm yā Kēśavā (jīva — don't let go of this Kēśava) is the final-binding-command*.
मराठी: ही ओवी organ-by-organ-distribution-of-Viṭhōbā register नाव सांगते:
-
Vāca — गोड नाम. Vāca-distribution.
-
डोळे — सुख-मुख. Eyes-distribution.
-
कान — गुण. Ears-distribution.
-
मन — पायीं. Mind-distribution.
-
जीव — Kēśava-सोडूं नको. Jīva-don't-let-go.
आज: प्रत्येक-faculty-ची-Viṭhōbā-portion: vāca-name, eyes-mukha, ears-guṇa, mind-feet, jīva-not-letting-go**.
Tukaram च-organ-by-organ-distribution-of-Viṭhōbā-register — Most-systematic faculty-by-faculty bhakti distributions पैकी एक. 0696 total-saturation-with-Pāṇḍuranga (Tuka mudra) compare; तीच Pāṇḍuranga-saturation पण इथे each-organ-its-Viṭhōbā-portion च्या मार्गाने. Jīvā — nakō sōḍūm yā Kēśavā final-binding-command.
Where this applies
- Vāca — name.* Faculty-1.
- Eyes — mukha.* Faculty-2.
- Ears — guṇa.* Faculty-3.
- Mind — feet.* Faculty-4.
- Jīva — don't-let-go.* Final.