संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 774 of 4582

Abhanga 774

English: Sandhyā-snāna — does — vāri — eating — anna.

When sandhyā-snāna but eats forbidden food — and you have to recognize this register
When the labourer's wealth is only sickle-and-rope — and you accept this image
When no deva for the impatient — and you receive this final stamp

The verse

करी संध्यास्नान । वारी खाउनियां अन्न ॥१॥ तया नाहीं लाभहानी । आदा वेंचाचिये मानीं ॥ध्रु.॥ मजुराचें धन । विळा दोर चि जतन ॥२॥ तुका म्हणे नाहीं । अधीरासी देव कांहीं ॥३॥

Literal translation

English: Sandhyā-snāna — does — vāri — eating — anna. Him — no — lābha-hānīādā-vēnca — account. Majurādhanaviḷā-dōrā — only — jatana. Tuka says: adhīradeva — anything — none.

मराठी: करी संध्या-स्नान — वारी खाउनियां अन्न. तया नाहीं लाभ-हानी — आदा-वेंचाच्या मानीं. मजुराचें धन — विळा-दोर च जतन. Tuka म्हणे: नाहीं — अधीरासी देव कांहीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
करी संध्यास्नान "sandhyā-snāna — does"
वारी खाउनियां अन्न "vāri — eating — anna"
तया नाहीं लाभहानी "him — no — lābha-hānī"
आदा वेंचाचिये मानीं "ādā-vēnca — account"
मजुराचें धन "majurādhana"
विळा दोर चि जतन "viḷā-dōrā — only — jatana"
अधीरासी देव कांहीं "adhīradeva — anything"

What it means

A sandhyā-snāna-but-eats-forbidden-no-profit-loss-account-labourer's-wealth-only-tools-no-deva-for-impatient abhang. No-deva-for-impatient register. Three claims:

  1. संध्या-स्नान-करी — वारी-खाउन-अन्न — लाभ-हानी-नाहीं — आदा-वेंचा-मानी. Sandhyā-snāna-but-eats-forbidden-claim. (The hypocrite) does sandhyā-snāna (the formal morning-evening ritual); but vāri (rejects, with-vārī meaning here possibly: eats-and-then-vomits-it / eats-forbidden-and-then-tries-to-reject; or: keeps doing the bath while eating forbidden food); for him there is no lābha-hānī (profit-or-loss) — in his ādā-vēnca (income-expense) account. Sandhyā-snāna-but-eating-wrong-no-account-balance.

  2. मजुराचें-धन — विळा-दोर च जतन. Labourer's-wealth-only-tools-claim. The majurā's (labourer's) dhana (wealth); only the viḷā-dōrā (sickle-and-rope — his daily-work-tools) — that's-all his jatana (keepsake, asset). Labourer-only-keeps-tools. (The labourer earns daily-wages; he keeps only his tools as wealth. By analogy, the formalist-bhakta keeps only his ritual-tools, not the substance.)

  3. Tuka: नाहीं — अधीरासी देव-कांहीं. No-deva-for-impatient-claim. Tuka says: there is nothing; for the adhīra (impatient, restless, one-without-dhīra), no deva of any kind. No-deva-for-the-impatient.

[T]

For someone today

This abhang names the no-deva-for-impatient register:

  1. Sandhyā-snāna but eats forbidden food; no profit-loss in his account. Sandhyā-but-forbidden.

  2. The labourer's wealth is only sickle-and-rope. Labourer-tools-only.

  3. No deva for the impatient. No-deva-for-impatient.

For today: the formalist who does sandhyā-snāna but eats-forbidden-food has no real lābha-hānī (profit-loss balance) — his account-book is empty of meaning; like a labourer who only-keeps tools (sickle-rope), the formalist keeps only-the-rituals; for the adhīra (impatient, one-without-staying-power), there is no deva**.

This abhang is Tukaram's no-deva-for-impatient-and-formalist-keeps-only-tools registerone of the sharpest anti-formalist statements. Compare 0725 bhōḷī-sēvā-vs-formal-religion-fragile (Tuka's mudra); same anti-formalism but here organized through sandhyā-snāna-but-eats-forbidden and labourer-only-keeps-tools. The adhīrāsi deva kāhīm (no deva for the impatient) is the precise verdict on inconsistent-formalism*.

मराठी: ही ओवी no-deva-for-impatient register नाव सांगते:

  1. संध्या-स्नान पण forbidden-food; आदा-वेंचा-त बैलंस-नाहीं. Sandhyā-but-forbidden.

  2. Majurā's wealth — फक्त-tools-only. Labourer-tools.

  3. अधीरासी देव कांहीं नाहीं. No-deva-for-impatient.

आज: Formalist sandhyā-snāna करतो पण eats-forbidden-food — त्याच्या lābha-hānī (profit-loss) account-त meaning-नाही; Labourer-सारखं only-tools (sickle-rope) keeps, formalist फक्त-rituals-keeps; Adhīra (impatient, staying-power-shun) ला no deva*.

Tukaram च-no-deva-for-impatient-and-formalist-keeps-only-tools-registerSharpest anti-formalist statements पैकी एक. 0725 bhōḷī-sēvā-vs-formal-religion-fragile (Tuka mudra) compare; तीच anti-formalism पण इथे sandhyā-snāna-but-eats-forbidden आणि labourer-only-keeps-tools च्या मार्गाने. Adhīrāsi deva kāhīm precise verdict on inconsistent-formalism.

Where this applies

Related verses