Abhanga 888
English: Eka mana — avaghyā — bhāṇḍavala.
The verse
एक मन तुझ्या अवघ्या भांडवला । वांटितां तें तुला येई कैसें ॥१॥ म्हणउनि दृढ धरीं पांडुरंग । देहा लावीं संग प्रारब्धाचा ॥ध्रु.॥ आणिका संकल्पा नको गोऊं मन । तरी च कारण साध्य होय ॥२॥ तुका म्हणे ऐसें जाणावें उचित । तरी सहज स्थित येईल कळों ॥३॥
Literal translation
English: Eka mana — avaghyā — bhāṇḍavala. Vāṇṭitām — yēī — how. Dṛḍha — Pāṇḍuranga. Dēha — sanga — prārabdha. Sankalpa — gōūm — none. Kāraṇa — sādhya. Tuka says: ucita — sahaja sthita — kaḷōm.
मराठी: एक मन तुझ्या अवघ्या भांडवला — तें वांटितां तुला कैसें येई?. म्हणउनि दृढ Pāṇḍuranga धरीं — देहाला प्रारब्धाचा संग लावीं. आणिक संकल्पांत मन नको गोऊं — तरी-च कारण साध्य होय. Tuka म्हणे: ऐसें उचित जाणावें — तरी सहज स्थिति कळों येईल.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| एक मन तुझ्या अवघ्या भांडवला | "eka mana — avaghyā — bhāṇḍavala" |
| वांटितां तें तुला येई कैसें | "vāṇṭitām — yēī — how" |
| म्हणउनि दृढ धरीं पांडुरंग | "therefore — dṛḍha — Pāṇḍuranga" |
| देहा लावीं संग प्रारब्धाचा | "dēha — sanga — prārabdha" |
| आणिका संकल्पा नको गोऊं मन | "other — sankalpa — don't — gōūm — mana" |
| तरी च कारण साध्य होय | "only-then — kāraṇa — sādhya" |
| ऐसें जाणावें उचित | "thus — know — ucita" |
| तरी सहज स्थित येईल कळों | "sahaja sthita — kaḷōm" |
What it means
A one-mind-is-whole-capital-can't-afford-to-split-hold-Pāṇḍuranga-firmly-give-deha-to-prārabdha-don't-entangle-in-other-sankalpas-only-then-cause-achieved-and-sahaja-sthita-known abhang. One-mind-is-whole-capital register. Three claims:
-
एक-मन-अवघ्या-भांडवला — वांटितां-कैसें-येई. One-mind-whole-capital-claim. One mana is your avaghyā bhāṇḍavala; splitting-it (across many ends), how can it yēī (work, succeed) for you? Single-mind-is-all-the-capital-don't-divide. (Pithy economic-image: like a small-trader with only one-coin-of-capital, you can't split-it across multiple ventures.)
-
Pāṇḍuranga-दृढ-धरीं — देह-प्रारब्ध-संग — संकल्प-नको-गोऊं — कारण-साध्य. Hold-Pāṇḍuranga-give-deha-to-prārabdha-claim. So hold Pāṇḍuranga firmly; give the dēha to the sanga of prārabdha; don't entangle mana in other sankalpa; only then kāraṇa is sādhya. Mana-on-Pāṇḍuranga; deha-given-to-prārabdha-let-it-do-its-thing; no-other-sankalpa. (Beautiful classification: deha-prārabdha-takes-care-of, mana-Pāṇḍuranga-only — two-faculties to-two-tasks, no-mixing.)
-
Tuka: ऐसें-उचित — सहज-स्थिति-कळों-येईल. Sahaja-sthita-known-claim. Tuka says: thus know the ucita; only then will the sahaja sthita come-to-be-kaḷōm. Know-the-fitting; then-the-sahaja-state-arrives.
[T]
For someone today
This abhang names the one-mind-is-whole-capital register:
-
One mind is your whole capital — can't split. Single-capital.
-
Hold Pāṇḍuranga firmly; give deha to prārabdha; don't entangle mana in other sankalpas. Distribution-of-faculties.
-
Thus know the ucita; sahaja sthita will come-known. Sahaja-sthita.
For today: one mana is avaghyā bhāṇḍavala; splitting-it, how can it work?; hold Pāṇḍuranga *dṛḍha; give the dēha to the sanga of prārabdha; don't entangle the mana in other sankalpa; only then *kāraṇa sādhya; thus know the ucita; only then sahaja sthita comes-to-be-known*.
This abhang is Tukaram's one-mind-is-whole-capital-and-distribution-of-faculties register — one of the most-precise mind-management-and-sahaja-sthita statements. Compare 0888-style 0884 kharēm-bhāṇḍavala-and-niścinti (Tuka's mudra); same capital-image but here organized around don't-split-the-mind. The sahaja sthita yēīla kaḷōm (sahaja sthita will come-known) is the precise natural-state-arrival claim*.
मराठी: ही ओवी one-mind-is-whole-capital register नाव सांगते:
-
एक-मन-भांडवल; न-वाटूं. Single-capital.
-
Pāṇḍuranga-दृढ; देह-प्रारब्ध; संकल्प-नको. Distribution-of-faculties.
-
उचित; सहज-स्थिति. Sahaja-sthita.
आज: Eka mana — avaghyā bhāṇḍavala; vāṇṭitām कैसें येई?; Pāṇḍuranga dṛḍha; *dēha-prārabdhā-sanga; sankalpa नको — kāraṇa sādhya; Ucita जाणावे; sahaja sthita कळोम येईल.
Tukaram च-one-mind-is-whole-capital-and-distribution-of-faculties-register — Most-precise mind-management-and-sahaja-sthita statements पैकी एक. 0884 kharēm-bhāṇḍavala-and-niścinti (Tuka mudra) compare; तीच capital-image पण इथे don't-split-the-mind च्या मार्गाने. Sahaja sthita yēīla kaḷōm precise natural-state-arrival claim.
Where this applies
- Single-capital.* Mind-precious.
- Distribution.* Body-prārabdha; mind-Pāṇḍuranga.
- Sahaja-sthita.* Natural-state.