Abhanga 1018
English: Śaraṇāgata — ankita — hita — Pāṇḍuranga.
The verse
तुझा शरणागत जालों मी अंकित । करीं माझें हित पांडुरंगा ॥१॥ पतितपावन तुझी ब्रीदावळी । ते आतां सांभाळीं मायबापा ॥ध्रु.॥ अनाथाचा नाथ बोलतील संत । ऐकोनियां मात विश्वासलों ॥२॥ न करावी निरास न धरावें उदास । देई याचकास कृपादान ॥३॥ तुका म्हणे मी तों पातकांची रासी । देई पायापासीं ठाव देवा ॥४॥
Literal translation
English: Śaraṇāgata — ankita — hita — Pāṇḍuranga. Patita-pāvana — brīdāvalī — sambhāḷī — māyā-bāpa. Anātha-nātha — saints — māta — trusted. Nirāsa — udāsa — yācaka — krpā-dāna. Tuka says: pātakāñcī rāsi — ṭhāva — feet — Dēva.
मराठी: तुझा शरणागत जालों — मी अंकित — Pāṇḍuranga, माझें हित करीं. पतित-पावन तुझी ब्रीदावळी — ती आतां सांभाळीं, मायबापा. अनाथाचा नाथ संत बोलतील — ती मात ऐकोनियां विश्वासलों. निरास न करावी — उदास न धरावें — याचकास कृपा-दान देई. Tuka म्हणे: मी तों पातकांची रासी — पायां-पासीं ठाव देई, Dēvā.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| तुझा शरणागत जालों मी अंकित | "śaraṇāgata — ankita" |
| करीं माझें हित पांडुरंगा | "hita — Pāṇḍuranga" |
| पतितपावन तुझी ब्रीदावळी | "patita-pāvana — brīdāvalī" |
| ते आतां सांभाळीं मायबापा | "sambhāḷī — māyā-bāpa" |
| अनाथाचा नाथ बोलतील संत | "anātha-nātha — saints" |
| ऐकोनियां मात विश्वासलों | "hearing — māta — trusted" |
| न करावी निरास न धरावें उदास | "nirāsa — udāsa" |
| देई याचकास कृपादान | "yācaka — krpā-dāna" |
| तुका म्हणे मी तों पातकांची रासी | "pātakāñcī rāsi" |
| देई पायापासीं ठाव देवा | "ṭhāva — feet" |
What it means
A I-have-become-your-śaraṇāgata-and-ankita-do-my-welfare-Pāṇḍuranga-patita-pāvana-is-your-string-of-titles-take-care-mother-father-saints-will-say-anātha-nātha-hearing-I-trusted-don't-deny-don't-be-indifferent-give-the-beggar-grace-gift-I-am-heap-of-sins-give-place-near-your-feet abhang. Heap-of-pātakas-place-near-feet register. Five claims:
-
शरणागत-अंकित — हित-Pāṇḍuranga. Śaraṇāgata-ankita-claim. I have become your śaraṇāgata, your *ankita (sealed-as-yours, marked-as-property); do my hita, Pāṇḍuranga. (The ankita is the seal-mark — like a debt-bond signed in your favor.)
-
पतित-पावन — ब्रीदावळी — सांभाळ-मायबाप. Title-take-care-mother-father-claim. Patita-pāvana is your brīdāvalī (string-of-titles, signature-epithets borne on your standard); now sambhāḷī, *māyā-bāpa.
-
अनाथ-नाथ — संत-म्हणतील — विश्वासलों. Saints-will-say-anātha-nātha-trusted-claim. Samtas will say anātha-nātha; hearing this māta, (I) *viśvāsalōm (trusted, gave faith)*.
-
निरास-न — उदास-न — कृपा-दान. Don't-deny-or-be-indifferent-claim. Don't make nirāsa (despair, denial), don't hold *udāsa (indifference); give the yācaka (beggar) krpā-dāna*.
-
Tuka: पातक-रासी — पाय-ठाव. Heap-of-pātakas-place-near-feet-claim. Tuka says: I am the rāsi of *pātakas; give a ṭhāva (place) near (your) pāya*, Dēva.
[T]
For someone today
This abhang names the heap-of-pātakas-place-near-feet register:
-
Your śaraṇāgata, marked-as-yours; do my welfare. Ankita.
-
Patita-pāvana is your title; take care, mother-father. Live-up-to-title.
-
Saints say anātha-nātha; hearing, I trusted. Trusted-saints.
-
Don't deny, don't be indifferent; give beggar grace. Give-grace.
-
Heap of sins; give place near feet. Place-near-feet.
For today: śaraṇāgata-ankita, hita Pāṇḍuranga; patita-pāvana brīdāvalī, sambhāḷī māyā-bāpa; *anātha-nātha — samta — viśvāsalōm; nirāsa-na — udāsa-na — krpā-dāna; pātakāñcī rāsi, pāyā-pāsīm ṭhāva*.
This abhang is Tukaram's heap-of-pātakas-place-near-feet register — one of the most-precise live-up-to-your-title statements. The dēī pāyā-pāsīm ṭhāva Dēvā (give place near your feet) is the precise place-near-feet claim.
मराठी: ही ओवी heap-of-pātakas-place-near-feet register नाव सांगते:
-
शरणागत-अंकित. Ankita.
-
पतित-पावन-ब्रीदावळी. Live-up-to-title.
-
संत-मात-विश्वास. Trusted-saints.
-
कृपा-दान. Give-grace.
-
पाय-ठाव. Place-near-feet.
आज: Śaraṇāgata-ankita, hita Pāṇḍuranga; Patita-pāvana — brīdāvalī, sambhāḷī māyā-bāpa; *Anātha-nātha — māta aikōniyām viśvāsalōm; Nirāsa न, udāsa न — krpā-dāna; Pātakāñcī rāsi, pāyā-pāsīm ṭhāva*.
Tukaram च-heap-of-pātakas-place-near-feet-register — Most-precise live-up-to-your-title statements पैकी एक. Dēī pāyā-pāsīm ṭhāva Dēvā precise place-near-feet claim.
Where this applies
- Ankita.* Marked-as-yours.
- Live-up-to-title.* Brīdāvalī.
- Trusted-saints.* Anātha-nātha.
- Give-grace.* Yācaka.
- Place-near-feet.* Rāsi.