संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 919 of 4582

Abhanga 919

English: Āna daivata — none.

When what other deities apart from Paṇḍharī-nātha — and you have to recognize this register
When the river merged in the ocean — no other names remain — and you accept this image
When many lamps' light destroyed when the sun rises — and you allow this image

The verse

काय करूं आन दैवतें । एका विण पंढरीनाथें ॥१॥ सरिता मिळाली सागरीं । आणिकां नांवां कैची उरी ॥ध्रु.॥ अनेक दीपीचा प्रकाश । सूर्य उगवतां नाश ॥२॥ तुका म्हणे नेणें दुजें । एका विण पंढरीराजें ॥३॥

Literal translation

English: Āna daivata — none. Saritāsāgara — merged. Nāvaurī — none. Dīpa-prakāśasūrya-nāśa. Tuka says: duja — none — Paṇḍharī-rāja.

मराठी: आन दैवतें काय करूं — एका-विण Paṇḍharī-नाथें-शिवाय?. सरिता सागरीं मिळाली — आणिकां नांवांची कैची उरी?. अनेक दीपांचा प्रकाश — सूर्य उगवतां नाश. Tuka म्हणे: दुजें नेणें — एका-विण Paṇḍharī-राजें-शिवाय.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
काय करूं आन दैवतें "āna daivata"
एका विण पंढरीनाथें "ekā-viṇa — Paṇḍharī-nātha"
सरिता मिळाली सागरीं "saritāsāgara"
आणिकां नांवां कैची उरी "nāvaurī"
अनेक दीपीचा प्रकाश "dīpaprakāśa"
सूर्य उगवतां नाश "sūryanāśa"
नेणें दुजें "duja"
एका विण पंढरीराजें "Paṇḍharī-rāja"

What it means

A what-other-deities-apart-from-Paṇḍharī-nātha-river-merged-in-ocean-no-other-names-remain-many-lamps-destroyed-when-sun-rises-know-no-second-apart-from-Paṇḍharī-rāja abhang. River-in-ocean-no-other-names register. Three claims:

  1. आन-दैवतें — एका-विण-Paṇḍharī-नाथें. No-other-deities-claim. What other daivata?; apart from the one *Paṇḍharī-nātha?

  2. सरिता-सागरीं-मिळाली — आणिकां-नांवांची-उरी-कैची. River-in-ocean-no-names-claim. The saritā merged in the sāgara; what other nāvas remain? River-becomes-ocean-loses-its-name. (Beautiful-image: the Yamunā, the Gangā, etc., all enter the ocean and lose their identity; just so, all-deities merge-into-Paṇḍharī-nātha.)

  3. अनेक-दीप-प्रकाश — सूर्य-उगवतां-नाश. Lamps-destroyed-by-sun-claim. Many dīpas' prakāśa; destroyed when the sūrya rises. Lamps-disappear-when-sun-rises.

  4. Tuka: दुजें-नेणें — Paṇḍharī-राजें-एकच. Know-no-second-claim. Tuka says: I know no duja; apart from the one Paṇḍharī-rāja. One-only.

[T]

For someone today

This abhang names the river-in-ocean-no-other-names register:

  1. What other deities apart from Paṇḍharī-nātha? No-other-deities.

  2. River merged in ocean — no other names remain. Names-lost-in-ocean.

  3. Many lamps' light destroyed when the sun rises. Lamps-and-sun.

  4. I know no second — apart from Paṇḍharī-rāja. One-only.

For today: what āna daivata?; only Paṇḍharī-nātha; the saritā merged in the sāgara, no other nāvas remain; the anēka dīpa destroyed when sūrya rises; no duja known — only Paṇḍharī-rāja**.

This abhang is Tukaram's river-in-ocean-and-lamps-and-sun registerone of the most-iconographic single-Hari abhangs. Compare 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka's mudra); same singularity-claim but here organized through river-in-ocean and lamps-and-sun. The ekā viṇa Paṇḍharī-rājē (apart from the one Paṇḍharī-rāja) is the precise no-second claim*.

मराठी: ही ओवी river-in-ocean-no-other-names register नाव सांगते:

  1. आन-दैवत-नको. No-other-deities.

  2. सरिता-सागरीं. Names-lost-in-ocean.

  3. दीप-सूर्य. Lamps-and-sun.

  4. दुजें-नाहीं. One-only.

आज: Āna daivata कशाला?; Saritā sāgara-त मिळाली — nāva-urī नाहीं; Dīpa-prakāśasūrya-nāśa; Duja नेणें — Paṇḍharī-rāja-च**.

Tukaram च-river-in-ocean-and-lamps-and-sun-registerMost-iconographic single-Hari abhangs पैकी एक. 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka mudra) compare; तीच singularity-claim पण इथे river-in-ocean आणि lamps-and-sun च्या मार्गाने. Ekā viṇa Paṇḍharī-rājē precise no-second claim.

Where this applies

Related verses