Abhanga 919
English: Āna daivata — none.
The verse
काय करूं आन दैवतें । एका विण पंढरीनाथें ॥१॥ सरिता मिळाली सागरीं । आणिकां नांवां कैची उरी ॥ध्रु.॥ अनेक दीपीचा प्रकाश । सूर्य उगवतां नाश ॥२॥ तुका म्हणे नेणें दुजें । एका विण पंढरीराजें ॥३॥
Literal translation
English: Āna daivata — none. Saritā — sāgara — merged. Nāva — urī — none. Dīpa-prakāśa — sūrya-nāśa. Tuka says: duja — none — Paṇḍharī-rāja.
मराठी: आन दैवतें काय करूं — एका-विण Paṇḍharī-नाथें-शिवाय?. सरिता सागरीं मिळाली — आणिकां नांवांची कैची उरी?. अनेक दीपांचा प्रकाश — सूर्य उगवतां नाश. Tuka म्हणे: दुजें नेणें — एका-विण Paṇḍharī-राजें-शिवाय.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| काय करूं आन दैवतें | "āna daivata" |
| एका विण पंढरीनाथें | "ekā-viṇa — Paṇḍharī-nātha" |
| सरिता मिळाली सागरीं | "saritā — sāgara" |
| आणिकां नांवां कैची उरी | "nāva — urī" |
| अनेक दीपीचा प्रकाश | "dīpa — prakāśa" |
| सूर्य उगवतां नाश | "sūrya — nāśa" |
| नेणें दुजें | "duja" |
| एका विण पंढरीराजें | "Paṇḍharī-rāja" |
What it means
A what-other-deities-apart-from-Paṇḍharī-nātha-river-merged-in-ocean-no-other-names-remain-many-lamps-destroyed-when-sun-rises-know-no-second-apart-from-Paṇḍharī-rāja abhang. River-in-ocean-no-other-names register. Three claims:
-
आन-दैवतें — एका-विण-Paṇḍharī-नाथें. No-other-deities-claim. What other daivata?; apart from the one *Paṇḍharī-nātha?
-
सरिता-सागरीं-मिळाली — आणिकां-नांवांची-उरी-कैची. River-in-ocean-no-names-claim. The saritā merged in the sāgara; what other nāvas remain? River-becomes-ocean-loses-its-name. (Beautiful-image: the Yamunā, the Gangā, etc., all enter the ocean and lose their identity; just so, all-deities merge-into-Paṇḍharī-nātha.)
-
अनेक-दीप-प्रकाश — सूर्य-उगवतां-नाश. Lamps-destroyed-by-sun-claim. Many dīpas' prakāśa; destroyed when the sūrya rises. Lamps-disappear-when-sun-rises.
-
Tuka: दुजें-नेणें — Paṇḍharī-राजें-एकच. Know-no-second-claim. Tuka says: I know no duja; apart from the one Paṇḍharī-rāja. One-only.
[T]
For someone today
This abhang names the river-in-ocean-no-other-names register:
-
What other deities apart from Paṇḍharī-nātha? No-other-deities.
-
River merged in ocean — no other names remain. Names-lost-in-ocean.
-
Many lamps' light destroyed when the sun rises. Lamps-and-sun.
-
I know no second — apart from Paṇḍharī-rāja. One-only.
For today: what āna daivata?; only Paṇḍharī-nātha; the saritā merged in the sāgara, no other nāvas remain; the anēka dīpa destroyed when sūrya rises; no duja known — only Paṇḍharī-rāja**.
This abhang is Tukaram's river-in-ocean-and-lamps-and-sun register — one of the most-iconographic single-Hari abhangs. Compare 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka's mudra); same singularity-claim but here organized through river-in-ocean and lamps-and-sun. The ekā viṇa Paṇḍharī-rājē (apart from the one Paṇḍharī-rāja) is the precise no-second claim*.
मराठी: ही ओवी river-in-ocean-no-other-names register नाव सांगते:
-
आन-दैवत-नको. No-other-deities.
-
सरिता-सागरीं. Names-lost-in-ocean.
-
दीप-सूर्य. Lamps-and-sun.
-
दुजें-नाहीं. One-only.
आज: Āna daivata कशाला?; Saritā sāgara-त मिळाली — nāva-urī नाहीं; Dīpa-prakāśa — sūrya-nāśa; Duja नेणें — Paṇḍharī-rāja-च**.
Tukaram च-river-in-ocean-and-lamps-and-sun-register — Most-iconographic single-Hari abhangs पैकी एक. 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka mudra) compare; तीच singularity-claim पण इथे river-in-ocean आणि lamps-and-sun च्या मार्गाने. Ekā viṇa Paṇḍharī-rājē precise no-second claim.
Where this applies
- No-other-deities.* Singular.
- Names-lost-in-ocean.* Merger.
- Lamps-and-sun.* Eclipse.
- One-only.* Final.