Abhanga 930
The verse
आमुची कृपाळू तूं होसी माउली । विठ्ठले साउली शरणागता ॥१॥ प्रेमपान्हा स्तनीं सदा सर्वकाळ । दृष्टि हे निर्मळ अमृताची ॥ध्रु.॥ भूक तान दुःख वाटों नेदीं सीण । अंतरींचा गुण जाणोनियां ॥२॥ आशा तृष्णा माया चिंता दवडीं दुरी । ठाव आम्हां करीं खेळावया ॥३॥ तुका म्हणे लावीं संताचा सांगात । जेथें न पवे हात किळकाळाचा ॥४॥
Literal translation
English: Kṛpāḷu — māulī — Viṭṭhalē — sāulī — śaraṇā-gata. Prema-pānhā — stana — sarva-kāḷa — dṛṣṭi — amṛta. Bhūka-tāna-duḥkha-sīṇa — none-let. Antarī-guṇa. Āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā — davaḍī durī. Ṭhāva — khēḷāvayā. Tuka says: santa-sāngāta — kiḷa-kāḷa — hāta — can't reach.
मराठी: आमुची कृपाळू तूं होसी, माउली — Viṭṭhalē, साउली शरणा-गता. प्रेम-पान्हा स्तनीं सदा सर्व-काळ — ही दृष्टि निर्मळ अमृताची. भूक, तान, दुःख, सीण वाटों नेदीं — अंतरींचा गुण जाणोनियां. आशा, तृष्णा, माया, चिंता दवडीं दुरी — आम्हांला खेळावया ठाव करीं. Tuka म्हणे: संताचा सांगात लावीं — जेथें किळ-काळाचा हात पवत नाहीं.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| आमुची कृपाळू तूं होसी माउली | "kṛpāḷu — māulī" |
| विठ्ठले साउली शरणागता | "Viṭṭhalē — sāulī — śaraṇā-gata" |
| प्रेमपान्हा स्तनीं सदा सर्वकाळ | "prema-pānhā — stana — sadā sarva-kāḷa" |
| दृष्टि हे निर्मळ अमृताची | "dṛṣṭi — amṛta" |
| भूक तान दुःख वाटों नेदीं सीण | "bhūka tāna duḥkha sīṇa — none-let-come" |
| अंतरींचा गुण जाणोनियां | "antarī — guṇa" |
| आशा तृष्णा माया चिंता दवडीं दुरी | "āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā — davaḍī durī" |
| ठाव आम्हां करीं खेळावया | "ṭhāva — khēḷāvayā" |
| लावीं संताचा सांगात | "santa-sāngāta" |
| जेथें न पवे हात किळकाळाचा | "kiḷa-kāḷa — hāta" |
What it means
A You-our-merciful-māulī-shadow-for-surrendered-prema-pānhā-all-time-gaze-pure-amṛta-don't-let-hunger-thirst-pain-toil-come-drive-āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā-far-give-us-place-to-play-attach-us-to-santa-sangata-where-kiḷa-kāḷa-can't-reach abhang. Māulī-Viṭṭhal-and-santa-sangata register. Five claims:
-
Viṭṭhalē-कृपाळू-माउली — साउली-शरणा-गता. Māulī-shadow-claim. You are our kṛpāḷu māulī; Viṭṭhalē, sāulī for the śaraṇā-gata.
-
प्रेम-पान्हा-सदा — दृष्टि-अमृत. Prema-pānhā-and-amṛta-gaze-claim. Prema-pānhā in stana always; the dṛṣṭi is nirmaḷa amṛta*.
-
भूक-तान-दुःख-सीण-वाटों-नेदीं — अंतरीं-गुण-जाणोनि. No-suffering-claim. You don't let bhūka, tāna, duḥkha, sīṇa come; knowing the antarī's guṇa**.
-
आशा-तृष्णा-माया-चिंता-दूर — खेळावया-ठाव. Drive-far-claim. Āśā, tṛṣṇā, māyā, cintā driven durī; give us a ṭhāva for khēḷāvayā*.
-
Tuka: संत-सांगात-लावीं — किळ-काळाचा-हात-न-पवे. Santa-sangata-claim. Tuka says: attach us to santa-sāngāta; where kiḷa-kāḷa's hāta can't reach. Where-kiḷa-kāḷa-can't-touch-us. (Closing-petition: santa-sangata is the protected zone where time-and-death can't reach.)
[T]
For someone today
This abhang names the māulī-Viṭṭhal-and-santa-sangata register:
-
Merciful māulī Viṭṭhal; shadow for the surrendered. Māulī-shadow.
-
Prema-pānhā always; gaze is pure amṛta. Constant-care.
-
Don't let hunger, thirst, pain, toil come. No-suffering.
-
Drive āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā far; give place to play. Drive-far.
-
Attach us to santa-sangata where kiḷa-kāḷa's hand can't reach. Santa-zone.
For today: Viṭṭhalē is kṛpāḷu māulī, sāulī for śaraṇā-gata; prema-pānhā always; amṛta-dṛṣṭi; bhūka-tāna-duḥkha-sīṇa don't come; āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā driven durī; ṭhāva for khēḷāvayā; santa-sāngāta — where kiḷa-kāḷa can't reach.
This abhang is Tukaram's māulī-Viṭṭhal-and-santa-sangata register — one of the most-tender mother-and-saint-zone statements. Compare 0825 jananī-stana-pānhā-mother-bears-all (Tuka's mudra); same māulī-image but here organized through santa-sangata-as-protected-zone. The jēthē na pavē hāta kiḷa-kāḷācā (where kiḷa-kāḷa's hand can't reach) is the precise protected-zone claim*.
मराठी: ही ओवी māulī-Viṭṭhal-and-santa-sangata register नाव सांगते:
-
माउली-साउली. Māulī-shadow.
-
प्रेम-पान्हा. Constant-care.
-
भूक-तान-दुःख-नेदी. No-suffering.
-
आशा-तृष्णा-दूर. Drive-far.
-
संत-सांगात; काळ-न-पवे. Santa-zone.
आज: Viṭṭhalē — kṛpāḷu māulī, sāulī; prema-pānhā sadā; amṛta-dṛṣṭi; Bhūka, tāna, duḥkha, sīṇa नेदी; āśā-tṛṣṇā-māyā-cintā durī; Ṭhāva khēḷāvayā; Santa-sāngāta — kiḷa-kāḷa हात पवत नाहीं.
Tukaram च-māulī-Viṭṭhal-and-santa-sangata-register — Most-tender mother-and-saint-zone statements पैकी एक. 0825 (Tuka mudra) compare; तीच māulī-image पण इथे santa-sangata-as-protected-zone च्या मार्गाने. Jēthē na pavē hāta kiḷa-kāḷācā precise protected-zone claim.
Where this applies
- Māulī-shadow.* Refuge.
- No-suffering.* Care.
- Santa-zone.* Death-can't-reach.