संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1032 of 4582

Abhanga 1032

English: Dēva — avatāra; bhakta — samsāra — ēka-paṇa.

When for Dēva avatāra; for bhakta samsāra — vicāra of both in ēka-paṇa — and you have to recognize this register
When bhakta's festivities through Dēva's body — Dēva enjoys by their company — and you accept this image
When Dēva gave form to bhaktas; bhakti described his extent — and you allow this image

The verse

देवासी अवतार भक्तांसी संसार । दोहींचा विचार एकपणें ॥१॥ भक्तांसी सोहळे देवाचिया अंगें । देव त्यांच्या संगें सुख भोगी ॥ध्रु.॥ देवें भक्तां रूप दिलासे आकार । भक्तीं त्याचा पार वाखाणिला ॥२॥ एका अंगीं दोन्ही जालीं हीं निर्माण । देवभक्तपण स्वामिसेवा ॥३॥ तुका म्हणे येथें नाहीं भिन्नभाव । भक्त तो चि देव देव भक्त ॥४॥

Literal translation

English: Dēva — avatāra; bhakta — samsāraēka-paṇa. Sōhaḷēangasangasukha. Rūpa-ākārapāravākhāṇila. Ēkā angīnirmāṇaDēva-bhakta-paṇasvāmi-sēvā. Tuka says: no bhinna-bhāvabhakta-Dēva.

मराठी: Dēvाला अवतार — भक्तांला संसार — दोहींचा विचार एक-पणें. भक्तांचे सोहळे Dēvाचिया अंगें — Dēva त्यांच्या संगें सुख भोगी. Dēvें भक्तांला रूप-आकार दिलासे — भक्तीं त्याचा पार वाखाणिला. एकाच अंगीं दोन्ही हे निर्माण जालीं — Dēva-भक्त-पण म्हणजे स्वामि-सेवा. Tuka म्हणे: येथें भिन्न-भाव नाहीं — भक्त तो-च Dēva, Dēva भक्त.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
देवासी अवतार भक्तांसी संसार "Dēva — avatāra; bhakta — samsāra"
दोहींचा विचार एकपणें "ēka-paṇa"
भक्तांसी सोहळे देवाचिया अंगें "sōhaḷēanga"
देव त्यांच्या संगें सुख भोगी "sangasukha"
देवें भक्तां रूप दिलासे आकार "rūpa-ākāra"
भक्तीं त्याचा पार वाखाणिला "pāravākhāṇila"
एका अंगीं दोन्ही जालीं हीं निर्माण "ēkā angīnirmāṇa"
देवभक्तपण स्वामिसेवा "Dēva-bhakta-paṇasvāmi-sēvā"
येथें नाहीं भिन्नभाव "no bhinna-bhāva"
भक्त तो चि देव देव भक्त "bhakta-Dēva"

What it means

A for-Dēva-incarnation-for-bhakta-the-world-the-thinking-of-both-is-in-oneness-the-bhakta's-festivities-come-through-Dēva's-body-Dēva-enjoys-the-pleasure-by-their-company-Dēva-has-given-form-and-shape-to-bhaktas-bhakti-has-described-his-extent-in-one-body-two-have-been-created-Dēva-bhakta-relation-is-master-servant-here-there-is-no-difference-bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta abhang. Bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta register. The foundational non-difference claim of bhakti. Five claims:

  1. Dēva-अवतार — भक्त-संसार — एक-पणें. Both-in-oneness-claim. For Dēva, avatāra; for bhakta, samsāra; both their vicāra is in ēka-paṇa (oneness). (Two arrangements — descent and rebirth — but one purpose*.)

  2. भक्त-सोहळे-Dēva-अंग — Dēva-संग-सुख. Bhakta's-festivities-through-Dēva's-body-claim. The sōhaḷē of bhaktas (come) through Dēvāciyā anga; Dēva enjoys sukha by their *sanga.

  3. Dēva-रूप-आकार — भक्ति-पार-वाखाणिला. Dēva-gave-form-bhakti-described-extent-claim. Dēva has given rūpa-ākāra to bhaktas; bhakti has vākhāṇila (described, fixed-with-words) his pāra* (limit/extent). (Reciprocal: Dēva gives form to bhaktas; bhakti describes Dēva's extent.)

  4. एका-अंगीं-दोन्ही — स्वामि-सेवा. In-one-body-two-master-servant-claim. In ēkā angī (in one-body, in one-self), both have come into *nirmāṇa (creation); Dēva-bhakta-paṇa is svāmi-sēvā*.

  5. Tuka: भिन्न-भाव-नाहीं — भक्त-Dēva — Dēva-भक्त. No-bhinna-bhāva-claim. Tuka says: here there is no bhinna-bhāva (different-feeling, separation); bhakta-himself is Dēva, Dēva is bhakta. (The foundational claim — the relation is the same Being* in two roles.)

[T]

For someone today

This abhang names the bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta register:

  1. For Dēva avatāra; for bhakta samsāra — both in oneness. Both-in-oneness.

  2. Bhakta's festivities through Dēva's body — Dēva enjoys by their company. Mutual-festival.

  3. Dēva gave form to bhaktas; bhakti described extent. Mutual-shaping.

  4. In one body two came — Dēva-bhakta-paṇa is svāmi-sēvā. One-body-two-roles.

  5. Bhakta is Dēva; Dēva is bhakta. Bhakta-Dēva-non-difference.

For today: Dēva-avatāra, bhakta-samsāra, ēka-paṇa; sōhaḷē through anga, sukha through sanga; Dēva gave rūpa, bhakti described *pāra; ēkā angī dōnhī, Dēva-bhakta-paṇa svāmi-sēvā; no bhinna-bhāva, bhakta tō ci Dēva, Dēva bhakta*.

This abhang is Tukaram's bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta registerone of the foundational non-difference statements of the corpus. The bhakta tō ci Dēva Dēva bhakta (bhakta is Dēva, Dēva is bhakta) is the precise non-difference claim.

मराठी: ही ओवी bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta register नाव सांगते — Tukaram-च्या foundational non-difference statements पैकी:

  1. एक-पणें. Both-in-oneness.

  2. सोहळे-संग. Mutual-festival.

  3. रूप-पार. Mutual-shaping.

  4. एका-अंगीं; स्वामि-सेवा. One-body-two-roles.

  5. भक्त-Dēva. Bhakta-Dēva-non-difference.

आज: Dēva-avatāra, bhakta-samsāra, ēka-paṇa; Sōhaḷē-anga, sanga-sukha; Rūpa-ākāra, *pāra vākhāṇila; Ēkā angī dōnhī, svāmi-sēvā; Bhinna-bhāva नाहीं, bhakta-Dēva*.

Tukaram च-bhakta-himself-is-Dēva-Dēva-is-bhakta-registerFoundational non-difference statements पैकी एक. Bhakta tō ci Dēva Dēva bhakta precise non-difference claim.

Where this applies

Related verses