Abhanga 1038
The verse
टाळ दिडी हातीं । वैकुंठींचे सांगाती ॥१॥ जाल तरी कोणा जा गा । करा सिदोरी ते वेगा ॥ध्रु.॥ जाती सादावीत । तेथें असों द्यावें चित्त ॥२॥ तुका म्हणे बोल । जाती बोलत विठ्ठल ॥३॥
Literal translation
English: Ṭāḷa-diḍī — hāta — Vaikuṇṭha — sāngātī. Kōṇā jā gā — sidōrī — vēga. Sādāvīta — chitta. Tuka says: word — speaking Viṭṭhala.
मराठी: टाळ-दिडी हातीं — Vaikuṇṭhīmचे सांगाती. जाल तरी कोणा जा गा? — सिदोरी ते वेगा करा. जाती सादावीत — तेथें चित्त असों द्यावें. Tuka म्हणे: बोल — Viṭṭhala बोलत जाती.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| टाळ दिडी हातीं | "ṭāḷa-diḍī — hāta" |
| वैकुंठींचे सांगाती | "Vaikuṇṭha — sāngātī" |
| जाल तरी कोणा जा गा | "kōṇā jā gā" |
| करा सिदोरी ते वेगा | "sidōrī — vēga" |
| जाती सादावीत | "sādāvīta" |
| तेथें असों द्यावें चित्त | "chitta — there" |
| जाती बोलत विठ्ठल | "speaking Viṭṭhala" |
What it means
A cymbal-and-tabour-in-hand-these-are-companions-of-Vaikuṇṭha-if-you-go-who's-going-hurry-make-provisions-quickly-they-go-calling-out-there-let-the-mind-be-they-go-speaking-Viṭṭhala abhang. They-go-speaking-Viṭṭhala register. Four claims (the dindi-pilgrimage call):
-
टाळ-दिडी — Vaikuṇṭha-सांगाती. Cymbal-tabour-companions-of-Vaikuṇṭha-claim. Ṭāḷa-diḍī (cymbal-and-the-small-drum) in (the) hātī; (these are) companions of *Vaikuṇṭha. (The two instruments themselves are fellow-travellers to Vaikuṇṭha — their use makes one a Vaikuṇṭha-vāsī.)
-
जा-गा — सिदोरी-वेगा. Make-provisions-quickly-claim. If (you) go, kōṇā jā gā?; make sidōrī (travel-provisions) quickly. (Wari-call: whoever wants to go, hurry — pack your provisions*.)
-
जाती-सादावीत — चित्त-तेथें. They-go-calling-out-let-mind-be-there-claim. They go sādāvīta (calling-out, summoning, with-loud-cries); there let the chitta be*.
-
Tuka: बोल — विठ्ठल-जाती-बोलत. They-go-speaking-Viṭṭhala-claim. Tuka says: word; they go speaking Viṭṭhala. (Their speech itself is Viṭṭhala — they walk speaking his name.)
[T]
For someone today
This abhang names the they-go-speaking-Viṭṭhala register:
-
Cymbal-tabour — companions of Vaikuṇṭha. Instrument-companions.
-
If you go, who's going? — make provisions quickly. Wari-call.
-
They go calling out; let mind be there. Calling-out.
-
They go speaking Viṭṭhala. Speaking-Viṭṭhala.
For today: ṭāḷa-diḍī hātī, Vaikuṇṭha-sāngātī; jāla tarī kōṇā, sidōrī vēgā; sādāvīta, *chitta tēthē; Viṭṭhala bōlata jātī.
This abhang is Tukaram's they-go-speaking-Viṭṭhala register — one of the most-precise dindi-pilgrimage-call statements. The jātī bōlata Viṭṭhala (they go speaking Viṭṭhala) is the precise speaking-Viṭṭhala claim.
मराठी: ही ओवी they-go-speaking-Viṭṭhala register नाव सांगते:
-
टाळ-दिडी; Vaikuṇṭha-सांगाती. Instrument-companions.
-
सिदोरी-वेगा. Wari-call.
-
सादावीत; चित्त. Calling-out.
-
विठ्ठल-बोलत-जाती. Speaking-Viṭṭhala.
आज: Ṭāḷa-diḍī hātīm — Vaikuṇṭhīmcē sāngātī; Kōṇā jā gā — sidōrī vēgā; *Sādāvīta — chitta tēthē; Viṭṭhala bōlata jātī.
Tukaram च-they-go-speaking-Viṭṭhala-register — Most-precise dindi-pilgrimage-call statements पैकी एक. Jātī bōlata Viṭṭhala precise speaking-Viṭṭhala claim.
Where this applies
- Instrument-companions.* Ṭāḷa-diḍī.
- Wari-call.* Sidōrī.
- Calling-out.* Sādāvīta.
- Speaking-Viṭṭhala.* Bōlata.