संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2532 of 4582

Abhanga 2532

The verse

शीतळ तें शीतळाहुनी । पायवणी चरणींचें ॥१॥ सेवन हे शिरसा धरीं । अंतरीं हीं वरदळा ॥ध्रु.॥ अवघें चि नासी पाप । तीर्थ बाप माझ्याचें ॥२॥ बैसोनियां तुका तळीं । त्या कल्लोळीं डौरला ॥३॥

Literal translation

English: ★ Cooler than cool — foot-water at feet ★. Hold this drink on head — inside-as-boon. ★ Destroys all pāpa — my father's tīrtha ★. Tuka sat below — swayed in those waves.

What it means

★ THE FOOT-WATER-COOLER-THAN-COOL ABHANG ★.

The image: śītaḷa tē śītaḷāhuni — pāya-vaṇī charaṇīñchē★ cooler than cool — water-of-feet at-feet ★. ★ Cooler-than-cool — the water-of-the-Lord's-feet. ★ Foot-water as supreme-tīrtha.

[T]

For someone today

For today: ★ foot-water cooler than cool — my father's tīrtha ★.

Where this applies

Related verses