संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1097 of 4582

Abhanga 1097

English: Samarangaṇā — Rāma saw Rāvaṇa.

When battlefield; Rāma saw Rāvaṇa — and you have to recognize this register
When how shall they fight, leaving name in raṇa — and you accept this image
When prema-sukha samdhāna; bāṇa repels bāṇa — and you allow this image

The verse

समरंगणा आला । रामें रावण देखिला ॥१॥ कैसे भीडतील दोन्ही । नांव सारुनियां रणीं ॥ध्रु.॥ प्रेमसुखाचें संधान । बाणें निवारिती बाण ॥२॥ तुकयास्वामी रघुनाथ । वर्म जाणोनि केली मात ॥३॥

Literal translation

English: Samarangaṇā — Rāma saw Rāvaṇa. Bhīḍatīlanāva-raṇī. Prēma-sukha-samdhānabāṇa-bāṇa. Tukayā-svāmī Raghu-nāthavarma-māta.

मराठी: समरंगणा आला — Rāmें Rāvaṇ देखिला. कैसे भीडतील दोन्ही — रणीं नांव सारुनियां. प्रेम-सुखाचें संधान — बाणें बाण निवारिती. Tukayā-svāmī Raghu-nātha — वर्म जाणोनि मात केली.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
समरंगणा आला "samarangaṇā"
रामें रावण देखिला "Rāma saw Rāvaṇa"
कैसे भीडतील दोन्ही "bhīḍatīla"
नांव सारुनियां रणीं "nāvaraṇī"
प्रेमसुखाचें संधान "prēma-sukha-samdhāna"
बाणें निवारिती बाण "bāṇa repels bāṇa"
तुकयास्वामी रघुनाथ "Tukayā-svāmī Raghu-nātha"
वर्म जाणोनि केली मात "varmamāta"

What it means

Rāmacaritra abhanga 8. The Rāma-Rāvaṇa-yuddha. Four claims:

  1. समरंगण — Rāma-Rāvaṇ-देखिला. On-the-battlefield-claim. Came to the samarangaṇa; Rāma saw Rāvaṇa.*

  2. भीडतील-दोन्ही — नांव-रणीं. Leaving-name-in-battlefield-claim. How shall they fight, both?; leaving the nāva (name, reputation) in the raṇī*.

  3. प्रेम-सुख-संधान — बाणें-बाण. Bāṇa-repels-bāṇa-claim. The samdhāna (aim) of prēma-sukha; bāṇa repels bāṇa. (At a deeper level: the prema-sukha is the real target* — even arrow-against-arrow is in service of prema.)

  4. Tuka-स्वामी — वर्म-मात. Knowing-varma-won-the-māta-claim. Tukayā-svāmī Raghu-nātha; knowing the varma, made the *māta (won the match)*.

[T]

For someone today

This abhang names the varma-jāṇōnī-kēlī-māta register (R-c 8):

  1. Battlefield; Rāma saw Rāvaṇa. Battlefield.

  2. Both fighting; name in raṇa. Name-staked.

  3. Bāṇa repels bāṇa. Arrow-arrow.

  4. Knowing varma, won the māta. Won-by-varma.

For today: samarangaṇā, Rāma-Rāvaṇa; bhīḍatīla, nāva-raṇī; prēma-sukha-samdhāna, *bāṇa-bāṇa; varma-jāṇōnī, māta.

This is Rāmacaritra abhanga 8.

मराठी: Rāmacaritra 8:

  1. समरंगण. Battlefield.

  2. नांव-रणीं. Name-staked.

  3. बाणें-बाण. Arrow-arrow.

  4. वर्म-मात. Won-by-varma.

आज: Samarangaṇā ālā, Rāmē Rāvaṇa dēkhilā; Bhīḍatīla dōnhī, nāva-raṇī; Prēma-sukha-samdhāna, bāṇē bāṇa nivāritī; Varma jāṇōnī kēlī māta.

Where this applies

Related verses