संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1105 of 4582

Abhanga 1105

This abhang names the Pandharī-sarva-ālē register (Ś-r 2).

When mahā-pātaka tremble; nāma-vīra roar — and you have to recognize this register
When touched muni-varas; broken dēha-bhāvanā, sweet — and you accept this image
When siddhis serve; your name good, Viṭhāī — and you allow this image

The verse

महापातकांसी पळ कांप थोर । कैसे गर्जती घोष हे नामवीर ॥१॥ लागलें मुनिवरां गोड चित्तीं । देहभावना तुटलियासि खंती ॥२॥ जया वोळगती सिद्धि सर्वठायीं । तुझें नाम हें चांगलें गे विठाईं ॥३॥ पुढें वाट दावी भवसागराची । विठो माउली हे सिद्धीसाधकांची ॥४॥ म्हणे तुका पंढरीस सर्व आलें । असे विश्व हें जीवनें त्याचि ज्यालें ॥५॥

Literal translation

English: Mahā-pātakapaḷa-kāmpanāma-vīra ghōṣa. Muni-varadēha-bhāvanā tūṭalī. Siddhi sarva-ṭhāyīViṭhāī nāma cāngalē. Bhava-sāgara vāṭasiddhī-sādhaka māulī. Tuka says: Pandharī sarva ālē — viśva-jīvana.

मराठी: महा-पातकांसि पळ-कांप थोर — हे नाम-वीर कैसे घोष गर्जती. मुनि-वरांस चित्तीं गोड लागलें — देह-भावना तुटलिया-सि खंती. ज्या-स सर्व-ठायीं सिद्धि वोळगती — गे Viṭhāī, तुझें नाम हें चांगलें. पुढें भव-सागराची वाट दावी — Viṭhō माउली ही सिद्धी-साधकांची. Tuka म्हणे: Pandharीस सर्व आलें — हें विश्व त्या-चि जीवनें जालें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
महापातकांसी पळ कांप थोर "mahā-pātakapaḷa-kāmpa"
कैसे गर्जती घोष हे नामवीर "nāma-vīra ghōṣa"
लागलें मुनिवरां गोड चित्तीं "muni-vara"
देहभावना तुटलियासि खंती "dēha-bhāvanā tūṭalī"
जया वोळगती सिद्धि सर्वठायीं "siddhi sarva-ṭhāyī"
तुझें नाम हें चांगलें गे विठाईं "Viṭhāī nāma cāngalē"
पुढें वाट दावी भवसागराची "bhava-sāgara vāṭa"
विठो माउली हे सिद्धीसाधकांची "siddhī-sādhaka māulī"
पंढरीस सर्व आलें "Pandharī sarva ālē"
विश्व हें जीवनें त्याचि ज्यालें "viśva-jīvana"

What it means

Ślōka-rūpī abhanga 2. Five claims:

  1. महा-पातक — नाम-वीर. Trembling-flee-claim.

  2. मुनि-वर-गोड — देह-भावना-तुटे. Touched-sages-claim.

  3. सिद्धि-सर्व-ठायीं — Viṭhāī-नाम-चांगले. Name-good-Viṭhāī-claim.

  4. भव-सागर-वाट — Viṭhō-माउली. Mother-of-sādhakas-claim.

  5. Tuka: Pandharी-सर्व — विश्व-जीवन. Viśva-alive-by-his-jīvana-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the Pandharī-sarva-ālē register (Ś-r 2).

For today: mahā-pātaka-paḷa-kāmpa, nāma-vīra-ghōṣa; muni-vara-gōḍa; Viṭhāī-nāma; bhava-sāgara-vāṭa; Pandharī-sarva-ālē.

This is Ślōka-rūpī abhanga 2.

Where this applies

Related verses