संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1291 of 4582

Abhanga 1291

For today: every dharma-niti reduces to one ṭhāva — śuddha bhāva in Viṭṭhala; kṣara-akṣara meet at Paṇḍharī; that's the navanīta of the churned āgamas.

When you would understand the essence of all dharma-nīti — Tuka says: one place for all is Viṭṭhala; the kṣara-akṣara meet at Paṇḍharī; that is the navanīta of the churned āgamas

The verse

पृथक मी सांगों किती । धर्म नीती सकळां ॥१॥ अवघियांचा एक ठाव । शुद्ध भाव विठ्ठलीं ॥ध्रु.॥ क्षराअक्षराचा भाग । करा लाग पंढरीये ॥२॥ तुका म्हणे आगमींचें । मथिलें साचें नवनीत ॥३॥

Literal translation

English: How much pṛthak should I tell — all dharma-niti? One ṭhāva for all — śuddha bhāva in Viṭṭhala. The bhāga of kṣara-akṣara — make their lāga at Paṇḍharī. Tuka says: of the āgamas — the truly-churned navanīta (butter).

मराठी: सकळ धर्म-नीति — पृथक-पृथक — किती सांगू? अवघ्यांचा एक-च ठाव — शुद्ध भाव — विठ्ठलीं. क्षर-अक्षरांचा भाग — पंढरीयेला लाग करा (सांधा करा). Tukā म्हणे — आगमांचें — मथून-झालेलें — साचें नवनीत — हें-च.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पृथक मी सांगों किती "how much pṛthak (separately) shall I tell?"
धर्म नीती सकळां "all dharma-nīti"
अवघियांचा एक ठाव "(there is) one ṭhāva (place) — for all"
शुद्ध भाव विठ्ठलीं "śuddha bhāva — in Viṭṭhala"
क्षराअक्षराचा भाग "the bhāga (parts/halves) of kṣara-akṣara (perishable-and-imperishable)"
करा लाग पंढरीये "make (their) lāga (junction / combination) — at Paṇḍharī"
आगमींचें मथिलें साचें नवनीत "of the āgamas — the (truly) churned (mathilēm) — sāce (true) navanīta (butter)"

What it means

Paṇḍharī-as-essence abhang. The teaching scales: - Pṛthak mī sāngōm kitī — dharma-nīti sakaḷāmHow much should I describe all dharma-nīti separately? The answer: don't bother. Everything reduces to one. - Avaghiyāncā ēka ṭhāva — śuddha bhāva Viṭṭhalīmone ṭhāva for all — śuddha bhāva in Viṭṭhala. - Kṣarā-akṣarācā bhāga — karā lāga Paṇḍharīyēthe kṣara-akṣara halves combine at Paṇḍharī. The kṣara-akṣara dichotomy is from Bhagavad-Gītā 15.16-18 (the perishable creation and the imperishable Brahman, with the Puruṣottama above both). Tuka says these reconcile at Paṇḍharī — the third pole, Puruṣottama-Viṭṭhala.

The closing image: āgamīncē mathilēm sāce navanītaof the āgamas, the truly-churned navanīta (butter). The śāstras-and-āgamas are the milk; when churned, the butter (the essence) is Paṇḍharī. The navanīta (fresh butter, just-churned) is the warkari-tradition's concentration of all the scriptural milk into one experiential point.

The image of churning recalls the cosmic kṣīra-sāgara-manthana (ocean-of-milk churning) — the gods churned the ocean to extract amṛta. Here, the āgamas are the ocean; Paṇḍharī is the navanīta.

[T]

For someone today

For today: every dharma-niti reduces to one ṭhāva — śuddha bhāva in Viṭṭhala; kṣara-akṣara meet at Paṇḍharī; that's the navanīta of the churned āgamas.

Where this applies

Related verses