Abhanga 1512
For today: the whole auspicious-omen is Deva's feet in the heart; here no separation, no lack to gain; Hari-name's sanga makes vācā always pure; for Hari-dāsas, all directions have auspicious-time.
The verse
अवघा तो शकुन । हृदयीं देवाचे चरण ॥१॥ येथें नसतां वियोग । लाभा उणें काय मग ॥ध्रु.॥ संग हरिच्या नामाचा । शुचिर्भूत सदा वाचा ॥२॥ तुका म्हणे हरिच्या दासां । शुभकाळ अवघ्या दिशा ॥३॥
Literal translation
English: The whole śakuna — Hari's caraṇa in hṛdaya. When viyōga is absent here — what lack to lābha then? Sanga of Hari's nāma — vācā always śucir-bhūta. Tuka says: to Hari's dāsas — śubha-kāḷa in all diśās.
मराठी: अवघा — तो — शकुन; — हृदयीं — देवाचे — चरण. येथें — नसतां — वियोग; — लाभा — उणें — काय — मग? संग — हरिच्या — नामाचा; — शुचिर्भूत — सदा — वाचा. Tukā म्हणे — हरिच्या — दासां; — शुभ-काळ — अवघ्या — दिशा.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| अवघा तो शकुन | "the whole (avaghā) — that — śakuna (auspicious-omen)" |
| हृदयीं देवाचे चरण | "in (the) hṛdaya — Deva's caraṇa (feet)" |
| येथें नसतां वियोग | "here — when there is no (nasatām) — viyōga (separation)" |
| लाभा उणें काय मग | "to lābha (gain) — uṇa (lack) — what then (kāya maga)?" |
| संग हरिच्या नामाचा | "sanga (companionship) — of Hari's nāma" |
| शुचिर्भूत सदा वाचा | "śucir-bhūta (= sacred / made pure) — always — vācā" |
| तुका म्हणे हरिच्या दासां | "Tuka says — to Hari's — dāsas" |
| शुभकाळ अवघ्या दिशा | "śubha-kāḷa (auspicious time) — in all directions (avaghyā diśā)" |
What it means
Hari's-feet-in-heart-is-the-only-auspicious-omen abhang. The opening: avaghā tō śakuna — hṛdayīm Devācē caraṇa — the entire — śakuna (= auspicious-omen); — in (the) hṛdaya — Deva's caraṇa. The complete-auspicious-omen is Hari's feet in the heart. (Striking: no need to consult external omens — the heart-Hari is the omen-source. Compare 1496's anti-fortune-teller register; here the positive-replacement: internal-omen replaces external.)
The non-separation: yēthēm nasatām viyōga — lābhā uṇē kāya maga — here, when there is no viyōga (separation); — to lābha (gain) — what uṇa (lack)? When Hari's feet are in the heart, there's no separation; no lack remains for gain.
The speech-purity: sanga Haricyā nāmācā — śucir-bhūta sadā vācā — sanga of Hari's nāma; — vācā — śucir-bhūta (= sacred / made-pure) — always. Companionship-of-Hari-nāma keeps the vācā always śucir-bhūta. (= bhakti-speech is self-purifying*.)
The closing-claim: Haricyā dāsām — śubha-kāḷa avaghyā diśā — to Hari's dāsas — śubha-kāḷa (auspicious time) — in all directions. For Hari-dāsas, every direction has auspicious-time. (= no need to check astrological-direction; every direction is śubha for the bhakta. Compare 1411's na-lagē-dēśa-kāḷa-mantra-vidhāna* — same theme.)
[T]
For someone today
For today: the whole auspicious-omen is Deva's feet in the heart; here no separation, no lack to gain; Hari-name's sanga makes vācā always pure; for Hari-dāsas, all directions have auspicious-time.
Where this applies
- Hari's-feet-in-heart-is-the-only-omen.* Avaghā-śakuna-hṛdayīm-Deva-caraṇa.
- No-separation-no-lack-in-gain.* Viyōga-na-lābhā-uṇa-na.
- Hari-name's-sanga-makes-vācā-pure.* Sanga-Hari-nāma-śucir-bhūta-vācā.
- Hari-dāsas-have-auspicious-all-directions.* Hari-dāsām-śubha-kāḷa-avaghyā-diśā.