संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1573 of 4582

Abhanga 1573

For today: divine radiance sparkles, thin teeth-and-waist; peacock-feathers, crown-earrings-garland shine; jaya Jagad-īśvara, blessed Rakhumā'ī's-husband; I'll make my body the ārtī to circle around the Beautiful; Brahma-pada stays in his heart as adornment; anklets sound at feet, throat in cuckoo-voice; pearl-waistband shines, kunkuma-feet; even Devas-ṛṣis-munis are amazed; blessed Nanda's wife who gave birth to such; generous-deep-full ānanda-form — Tukyā-bandhu says: how much can I praise?

When you'd celebrate Bāla-Kṛṣṇa's iconography in ārtī — peacock-feathers + pearl-waistband + cuckoo-voice + kunkuma-feet + Yaśodā-blessed

The verse

झळकति दिव्य तेजें दंत माज पातळ । मिरवलिं मयोरपत्रें मुगुट कुंडलें माळ ॥१॥ जय देवा जगदीश्वरा । धन्य रखुमाईंवरा । आरती करीन काया । ओंवाळिन सुंदरा । जय. ॥ध्रु.॥ हृदयीं ब्रम्हपद बाणलें शृंगारीं । गर्जति चरणीं वांकी कंठ कोकळिास्वरीं ॥२॥ कटिसूत्र वरि साजिरें प्रभा वर मोतियांची । संगीत सकळ मुद्रा पाउलें कुंकुमाचीं ॥३॥ आश्चर्य देव करिती ॠषि राहिले मुनि । धन्य ते प्रसवली ऐसिया नंदपत्नी ॥४॥ उदार सुर गंभीर पूर्ण आनंदमूर्ति । तुकयाबंधु म्हणे स्तवूं मी काय किती ॥५॥

Literal translation

English: Sparkles divya-tēja, teeth-māja-pātaḷa — peacock-feathers, crown-kuṇḍalas-māḷa shine. Jaya Jagad-īśvara, blessed Rakhumā'ī's-husband — I'll make ārtī of body, circle Sundara. Brahma-pada stayed in heart, in śṛngāra — anklets at feet, throat in koila-voice. Pearl-waistband sājirēm — entire postures musical, feet of kunkuma. Devas amazed, ṛṣis-munis stayed (awestruck) — blessed Nanda-patnī who gave-birth such. Generous-deep-full ānanda-mūrti — Tukya-bandhu says: praise — how much?

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
झळकति दिव्य तेजें दंत माज पातळ "sparkledivya tēja; — teethmāja (waist?) — thin"
मिरवलिं मयोरपत्रें मुगुट कुंडलें माळ "shinepeacock-featherscrown, earrings, garland"
जय देवा जगदीश्वरा धन्य रखुमाईंवरा "jaya Devā Jagad-īśvara; — blessed Rakhumā'ī's-husband"
आरती करीन काया ओंवाळिन सुंदरा "ārtī — I will make — of body; — I will circleSundara"
हृदयीं ब्रम्हपद बाणलें शृंगारीं "in heartBrahma-padastayed (bāṇalēm) — in adornment"
गर्जति चरणीं वांकी कंठ कोकळिास्वरीं "sound-out — at feetanklets; — throat — in cuckoo-voice"
कटिसूत्र वरि साजिरें प्रभा वर मोतियांची "waist-bandbeautiful; — radiancebest — of pearls"
संगीत सकळ मुद्रा पाउलें कुंकुमाचीं "musicalentire postures; — feet — of kunkuma"
आश्चर्य देव करिती ॠषि राहिले मुनि "amazementDevasmake; — ṛṣismunisstay (awestruck)"
धन्य ते प्रसवली ऐसिया नंदपत्नी "blessedshegave-birth — to suchNanda-patnī"
उदार सुर गंभीर पूर्ण आनंदमूर्ति "generous, godly, deep, fullānanda-mūrti"
तुकयाबंधु म्हणे स्तवूं मी काय किती "Tukayā-bandhu says — praiseIwhat / how much?"

What it means

Bāla-Kṛṣṇa-iconographic ārtī. A 5-verse āratī celebrating Bāla-Kṛṣṇa's iconographic-formpeacock-feathers in crown, anklets at feet, throat-as-cuckoo. The opening: jhaḷakatī divya tējē danta māja pātaḷa — miravalīm mayōra-pattrēm muguṭa kuṇḍalēm māḷasparkles divine-radiance, teeth-(and)-waist-thin; peacock-feathers, crown, earrings, garland shine. The peacock-feather-crown is the Bāla-Kṛṣṇa-Vraja-iconography.

The Brahma-pada-in-adornment: hṛdayīm Brahma-pada bāṇalēm śṛngārīm — garjati caraṇīm vānkī kaṇṭha kōkaḷa-svarīmin heart, Brahma-pada stayed in adornment; — anklets sound at feet, throat in cuckoo-voice. The Brahman-itself stays in his heart-as-ornament — Brahman-as-decorative-jewel in the playful Bāla-Kṛṣṇa-form.

The detail: kaṭi-sūtra vari sājirēm prabhā vara mōtiyāñcī — sangīta sakaḷa mudrā pā'ulēm kunkumācīmwaist-band beautiful, radiance best of pearls; entire postures musical, feet of kunkuma. Pearl-waist-band, kunkuma-stained-feet (= the cowherd-women's pūjā-marks).

The Yaśodā-blessing: āścarya Deva karitī ṛṣi rāhilē muni — dhanya tē prasavalī aisiyā Nanda-patnīDevas amazed, ṛṣis-munis awestruck; blessed she who gave-birth — such — Nanda-patnī. Yaśodā is blessed for having given birth to such a divine-child. Striking Yaśodā-mātṛ-bhāgya image.

The closing-humility: udāra sura gambhīra pūrṇa ānanda-mūrti — Tukayā-bandhu mhaṇē stavūm mī kāya kitīgenerous-godly-deep-full ānanda-mūrti; Tukayā-bandhu says: I praise — how much?

[T]

For someone today

For today: divine radiance sparkles, thin teeth-and-waist; peacock-feathers, crown-earrings-garland shine; jaya Jagad-īśvara, blessed Rakhumā'ī's-husband; I'll make my body the ārtī to circle around the Beautiful; Brahma-pada stays in his heart as adornment; anklets sound at feet, throat in cuckoo-voice; pearl-waistband shines, kunkuma-feet; even Devas-ṛṣis-munis are amazed; blessed Nanda's wife who gave birth to such; generous-deep-full ānanda-form — Tukyā-bandhu says: how much can I praise?

Where this applies

Related verses