संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1608 of 4582

Abhanga 1608

For today: whose heroic-ballads, when sung, make even Time itself fall at his feet — this is the Paṇḍharī-king; ask the entire scriptural-corpus, they will confirm; meditating on whom, even worldly-enjoyment and liberation become maidservants; Tuka says — by whose name alone, one goes to Vaikuṇṭha.

When you'd extol Paṇḍharī-rāṇā — pavāḍa makes Kalikāḷa fall; ask the 28 śāstras; bhukti-mukti are maidservants; Vaikuṇṭha by his name

The verse

ज्याचे गर्जतां पवाडे । कळिकाळ पायां पडे ॥१॥ तो हा पंढरीचा राणा । पुसा सा चौं अठरा जणां ॥ध्रु.॥ चिंतितां जयासी । भुक्तिमुक्ति कामारी दासी ॥२॥ वैकुंठासी जावें । तुका म्हणे ज्याच्या नांवें ॥३॥

Literal translation

English: Whose pavāḍas, resounding, make Kalikāḷa fall at his feet — this is the Paṇḍharī-rāṇā; ask the six, four, eighteen. Meditating on whom — bhukti-mukti are maidservants. Tuka says: by whose name, one goes to Vaikuṇṭha.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ज्याचे गर्जतां पवाडे "whoseresoundingpavāḍas (heroic-deeds)"
कळिकाळ पायां पडे "Kalikāḷafalls — at (the) feet"
तो हा पंढरीचा राणा "that onethis isPaṇḍharī's-king"
पुसा सा चौं अठरा जणां "ask — the six, four, eighteen (= 6 darśanas + 4 śāstras + 18 purāṇas)"
चिंतितां जयासी "meditating — on whom"
भुक्तिमुक्ति कामारी दासी "bhukti-mukti — are kāmārī-dāsī (maidservants)"
वैकुंठासी जावें "to Vaikuṇṭhaone goes"
तुका म्हणे ज्याच्या नांवें "Tuka says — by whose name"

What it means

Praise-of-Paṇḍharī-rāṇā abhang.

The opening: jyācē garjatām pavāḍē — Kaḷi-kāḷa pāyām paḍēwhose pavāḍas, resounding, make Kalikāḷa fall at his feet. Pavāḍa = a narrative-ballad recounting heroic-deeds; Kaḷi-kāḷa = Kali-yuga personified as Time-the-Death. When the pavāḍas of his deeds resound, even Kalikāḷa falls at his feet. (= kīrtana of his deeds defeats Time itself.)

The catalog-verification: tō hā Paṇḍharīcā rāṇā — pusā sā caum aṭhārā jaṇāmthis is the Paṇḍharī-rāṇā — ask the six, four, eighteen. Sā caum aṭhārā (six-four-eighteen) = the traditional-list of 28: 6 darśanas (philosophical-systems) + 4 śāstras (Vedas / scriptural-classes) + 18 purāṇas — i.e. the entire scriptural-corpus. Ask the entire scriptural-corpusthey will all confirm: this is the Paṇḍharī-rāṇā.

The maidservant-claim: cintitām jayāsī — bhukti-mukti kāmārī dāsīmeditating on whom — bhukti-mukti are maidservants. Bhukti = enjoyment / worldly-fulfillment; mukti = liberation. Both bhukti and mukti become maidservants of one who meditates on himthe highest-goals serve the bhakta.

The closing: Vaikuṇṭhāsī jāvēm — jyācyā nāmvēone goes to Vaikuṇṭha — by whose name. His-name-itself takes one to Vaikuṇṭha.

[T]

For someone today

For today: whose heroic-ballads, when sung, make even Time itself fall at his feet — this is the Paṇḍharī-king; ask the entire scriptural-corpus, they will confirm; meditating on whom, even worldly-enjoyment and liberation become maidservants; Tuka says — by whose name alone, one goes to Vaikuṇṭha.

Where this applies

Related verses