संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1686 of 4582

Abhanga 1686

English: Life of life, body of amṛta, Brahmāṇḍa-ornament — Nārāyaṇa.

When you'd offer a chained-superlative praise — jīva-jīvana; amṛta-tanu; brahmāṇḍa-bhūṣaṇa; sukha-sāngāta; gōḍa-gōḍa; prīti-lāḍa; sāra-sāra

The verse

जीवाचें जीवन अमृताची तनु । ब्रम्हांड भूषणु नारायण ॥१॥ सुखाचा सांगात अंतकासी अंत । निजांचा निवांत नारायण ॥ध्रु.॥ गोडाचें ही गोड हर्षाचें ही कोड । प्रीतीचा ही लाड नारायण ॥२॥ भावाचा निज भाव नांवांचा हा नांव । अवघा पंढरिराव अवतरलासे ॥३॥ तुका म्हणे जें हें साराचें हें सार । माझा अंगीकार तेणें केला ॥४॥

Literal translation

English: Life of life, body of amṛta, Brahmāṇḍa-ornament — Nārāyaṇa. Sukha's companion, end of antaka, nivānta of nijas — Nārāyaṇa. Sweetness of the sweet, marvel of joy, prīti's lāḍa — Nārāyaṇa. Bhāva's nija-bhāva, name of names — Paṇḍhari-rāva has incarnated. Tuka says: that which is the essence of essence — he made my angīkāra.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जीवाचें जीवन अमृताची तनु "life of lifebody of amṛta"
ब्रम्हांड भूषणु नारायण "Brahmāṇḍa-ornament — Nārāyaṇa"
सुखाचा सांगात अंतकासी अंत "sukha's companionend of antaka (death)"
निजांचा निवांत नारायण "of nijasutterly-still — Nārāyaṇa"
गोडाचें ही गोड हर्षाचें ही कोड "sweetness of the sweetmarvel of joy"
प्रीतीचा ही लाड नारायण "prīti's lāḍa — Nārāyaṇa"
भावाचा निज भाव नांवांचा हा नांव "bhāva's nija-bhāvaof namesthis name"
अवघा पंढरिराव अवतरलासे "allPaṇḍhari-rāvahas descended-incarnated"
तुका म्हणे जें हें साराचें हें सार "Tuka says — that-whichthe essence of essence"
माझा अंगीकार तेणें केला "my angīkārahe made"

What it means

All-superlatives-Nārāyaṇa praise abhang. A cascading-genitive structure (X of X = Nārāyaṇa) that piles up meta-superlatives.

The cascading-praises:

Verse 1: jīvācēm jīvana (life of life) + amṛtācī tanu (body of amṛta) + Brahmāṇḍa bhūṣaṇa (Brahmāṇḍa-ornament) — Nārāyaṇa.

Dhṛuva: sukhācā sāngāta (sukha's companion) + antakāsī anta (end of antaka = death) + nijāñcā nivānta (utterly-still of the nijas) — Nārāyaṇa.

Verse 2: gōḍācēm gōḍa (sweetness of sweet) + harṣācēm kōḍa (marvel of joy) + prītīcā lāḍa (prīti's lāḍa-fondling) — Nārāyaṇa.

Verse 3: bhāvācā nija bhāva (bhāva's own-bhāva) + nāmvāñcā nāmva (name of names) — all of these = Paṇḍhari-rāva who has incarnated.

Closing: jēm sārācēm hēm sāra (the essence-of-essence) — that verymade my angīkāra (formal-acceptance).

This abhang is one of Tukaram's most-celebrated praise-cascades — the meta-superlative pattern (X-of-X) asserts Nārāyaṇa as the inner-essence of every desirable-quality. The closing brings it down to the personal: that very Essence-of-essence has made me his own.

[T]

For someone today

For today: Nārāyaṇa is the life-of-life, the body-of-amṛta, the ornament-of-Brahmāṇḍa; he is sukha's-companion, the end-of-death, the utterly-still center of all that is one's-own; he is the sweetness-of-the-sweet, the marvel-of-joy, the very fondling-of-love; he is the bhāva-of-bhāva, the name-of-names — all this Paṇḍhari-rāva has incarnated as; Tuka says — that which is the essence-of-essence — he himself has made my angīkāra.

Where this applies

Related verses