संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1685 of 4582

Abhanga 1685

English: What do my saints examine of knowing?

When you'd long for Viṭhṭhal-dāsa's-ucchiṣṭa — saints-don't-test-knowing; bhāva-at-their-feet; stuttering-Hari-Hari; longing-for-ucchiṣṭa

The verse

काय माझी संत पाहाती जाणीव । सर्व माझा भावत्यांचे पायीं ॥१॥ कारण सरतें करा पांडुरंगीं । भूषणाची जगीं काय चाड ॥ध्रु.॥ बोबडा उत्तरीं म्हणें हरिहरि । आणीक भीकारी नेणें दुजें ॥२॥ तुका म्हणे तुम्ही विठ्ठलाचे दास । करितों मी आस उच्छिष्टाची॥३॥

Literal translation

English: What do my saints examine of knowing? — all my bhāva is at their feet. Make the cause work in Pāṇḍuranga — of ornament in the world, what longing? In stuttering uttara says "Hari-Hari" — another beggar doesn't know the second. Tuka says: you, Viṭhṭhal's-dāsas — I make my longing for ucchiṣṭa.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
काय माझी संत पाहाती जाणीव "whatmysaintsexaminejāṇīva"
सर्व माझा भावत्यांचे पायीं "allmy bhāvaat their feet"
कारण सरतें करा पांडुरंगीं "the causemake workin Pāṇḍuranga"
भूषणाची जगीं काय चाड "of ornamentin worldwhat longing"
बोबडा उत्तरीं म्हणें हरिहरि "in stuttering uttarasaysHari-Hari"
आणीक भीकारी नेणें दुजें "another beggardoesn't knowsecond"
तुका म्हणे तुम्ही विठ्ठलाचे दास "Tuka says — youViṭhṭhal's-dāsas"
करितों मी आस उच्छिष्टाची "I makelongingfor ucchiṣṭa"

What it means

Saints-don't-test-my-knowing + longing-for-saints'-ucchiṣṭa abhang.

The saint-question: kāya mājhī samta pāhātī jāṇīva — sarva mājhā bhāva tyāñcē pāyīmwhat do my saints examine of knowing? — all my bhāva is at their feet. Saints don't test my jāṇīva (knowing); my bhāva is wholly at their feet — that is enough.

The cause-work: kāraṇa saratēm karā Pāṇḍurangīm — bhūṣaṇācī jagīm kāya cāḍamake the cause work in Pāṇḍuranga — of ornament in world, what longing? Saratēm karā = cause-it-to-flow-through, make-it-prevail. Make my cause prevail in Pāṇḍuranga; what use of ornaments in the world?

The stuttering-beggar: bōbaḍā uttarīm mhaṇē Hari-Hari — āṇīka bhīkārī nēṇē dujēin stuttering uttara says "Hari-Hari" — another beggar doesn't know the second. The beggar-image of bhakta: standing-in-stuttering-speech saying only "Hari-Hari"; the (other) beggars know only one-thing — there's no second-knowledge.

The closing: Tukā mhaṇē tumhī Viṭhṭhalācē dāsa — karitōm mī āsa ucchiṣṭācīTuka says: you, Viṭhṭhal's-dāsas — I make my longing for ucchiṣṭa. To the Viṭhṭhal-dāsas — I beg-for-ucchiṣṭa (= leftover-food, ritually-impure-leftovers). (Compare 1663's vaiṣṇavām caraṇīm jōḍā + sēvīna ucchiṣṭa lōḷēna angaṇīm.)

[T]

For someone today

For today: what do my saints examine of my knowledge? — all my bhāva lies at their feet; make my cause work in Pāṇḍuranga — what longing for ornaments-in-the-world?; in stuttering speech I say only "Hari, Hari" — another beggar doesn't know any second-thing; Tuka says — you, Viṭhṭhal's-servants — I make my longing for your leftover-food.

Where this applies

Related verses