संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1760 of 4582

Abhanga 1760

For today: to Uddhava, Akrūra, also Vyāsa, Amba-ṛṣi, Rukmāngada, Prahlāda — what was shown to them, show me too; then I will see, see — your sacred face and feet — my mind is impatient for that-cause; how Hari shone in Janaka, Śrutadeva — in Vidura's house, held the broken-rice playfully; in the Pāṇḍavas' calamity, you came to remembrance — you placed Draupadī's cover at the disrobing; you play with the Gopīs, give sukha to the cows and gopāḷas — show that very face to my own eye; you are the orphan's-giver — to askers, refuge-seekers — Tuka says — now fulfill this riddle of mine.

When you'd cite Vaiṣṇava-bhakta-saving-precedents — Uddhava-Akrūra-Vyāsa-Prahlāda; Janaka-Śrutadeva-Vidura-rice; Pāṇḍava-Draupadī-cīra; Gōpī-Gopāḷa-play; show-me-too

The verse

उद्धवअक्रूरासी । आणीक व्यासआंबॠषी । रुक्मांगदाप्रल्हादासी । दाविलें तें दाखवीं ॥१॥ तरि मी पाहेन पाहेन । तुझे श्रीमुखचरण । उतावळि मन । तयाकारणें तेथें ॥ध्रु.॥ जनकश्रुतदेवा करीं । कैसा शोभलासी हरी । विदुराच्या घरीं । कण्या धरी कवतुकें ॥२॥ पांडवा अकांतीं । तेथें पावसी स्मरती । घातलें द्रौपदी । यागीं बिरडें चोळीचें ॥३॥ करी गोपीचें कवतुक । गाईंगोपाळांसी सुख । दावीं तें चि मुख । दृष्टी माझ्या आपुलें ॥४॥ तरि तूं अनाथाचा दाता । मागतियां शरणागतां । तुका म्हणें आतां । कोड पुरवीं हें माझें ॥५॥

Literal translation

English: To Uddhava, Akrūra, also Vyāsa, Amba-ṛṣi, Rukmāngada, Prahlāda — what was shown — show (to me too). Then I will see, see — your śrī-mukha and feet — mind impatient for that-cause there. In Janaka, Śrutadeva — how Hari shone — in Vidura's house — held kaṇyā (rice) playfully. In Pāṇḍava-akānti, you came to remembrance — placed Draupadī's-cīra-haraṇa-cover. Do Gopīs' play — sukha to gā'īs and gopāḷas — show that very mukha to my eye, your-own. Then you the orphan's-dātā — to askers, śaraṇāgatas — Tuka says — now — fulfill this riddle of mine.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
उद्धवअक्रूरासी ... प्रल्हादासी "to Uddhava-Akrūra ... Prahlāda"
दाविलें तें दाखवीं "what was shown — show (to me)"
तरि मी पाहेन पाहेन "then I will see, will see"
तुझे श्रीमुखचरण "your śrī-mukha-and-feet"
जनकश्रुतदेवा करीं "in Janaka-Śrutadeva"
विदुराच्या घरीं । कण्या धरी कवतुकें "in Vidura's house — held kaṇyā (rice) playfully"
पांडवा अकांतीं । तेथें पावसी स्मरती "in Pāṇḍava-akānti — came to remembrance"
घातलें द्रौपदी । यागीं बिरडें चोळीचें "placedDraupadī's-cīra-haraṇa-cover"
करी गोपीचें कवतुक । गाईंगोपाळांसी सुख "does Gopīs' playsukha to gā'īs-gopāḷas"
दावीं तें चि मुख । दृष्टी माझ्या आपुलें "show that very mukhato my eye, your-own"
तुका म्हणें आतां । कोड पुरवीं हें माझें "Tuka says — nowfulfill this riddle"

What it means

Catalogue-of-Vaiṣṇava-bhakta-savior-stories + show-me-too abhang.

The opening: Uddhava-Akrūrāsī — āṇīka Vyāsa-Amba-ṛṣī — Rukmāngada-Prahlādāsī — dāvilēm tēm dākhavīmto Uddhava, Akrūra, also Vyāsa, Amba-ṛṣi, Rukmāngada, Prahlāda — what was shown, show. The Vaiṣṇava-bhakta-list:

The desire: tarī mī pāhēna pāhēna — tujhē śrī-mukha-caraṇaI will see, see — your śrī-mukha and feet.

More-savior-stories:

The closing: tarī tūm anāthācā dātā — māgatiyām śaraṇāgatām — Tukā mhaṇē ātām — kōḍa puravīm hēm mājhēmyou orphan's-dātā — to askers, śaraṇāgatas — Tuka says — now fulfill this riddle of mine.

[T]

For someone today

For today: to Uddhava, Akrūra, also Vyāsa, Amba-ṛṣi, Rukmāngada, Prahlāda — what was shown to them, show me too; then I will see, see — your sacred face and feet — my mind is impatient for that-cause; how Hari shone in Janaka, Śrutadeva — in Vidura's house, held the broken-rice playfully; in the Pāṇḍavas' calamity, you came to remembrance — you placed Draupadī's cover at the disrobing; you play with the Gopīs, give sukha to the cows and gopāḷas — show that very face to my own eye; you are the orphan's-giver — to askers, refuge-seekers — Tuka says — now fulfill this riddle of mine.

Where this applies

Related verses