संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1765 of 4582

Abhanga 1765

For today: your Name is sweet, the Name is sweet — all my longing is fulfilled; the tongue tires of other tastes — having taken one gulp of this, it wants more; other rasas bring the death-knot — by this Name, samsāra is cut; Tuka says — this Viṭhṭhal himself has become food for us.

When you'd describe nāma-as-sweet-food + tongue-tires-of-others — nāma-gōḍa; rasanā-viṭē; samsāra-tuṭī; Viṭhṭhal-āhāra

The verse

तुझें नाम गोड नाम गोड । पुरे कोड सकळ ही ॥१॥ रसना येरां रसां विटे । घेतां घोट अधिक हें ॥ध्रु.॥ आणिकां रसें मरण गांठी । येणें तुटी संसारें ॥२॥ तुका म्हणे आहार जाला । हा विठ्ठला आम्हांसी ॥३॥

Literal translation

English: Your Name is sweet — the Name is sweet — all longing is fulfilled. The rasanā tires of other rasas — having taken a gulp, wants more of this. Other rasas bring the death-knot — by this Name, samsāra is cut. Tuka says: this Viṭhṭhalā has become food for us.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तुझें नाम गोड नाम गोड "your NamesweetNamesweet"
पुरे कोड सकळ ही "the longing is fulfilledall of it"
रसना येरां रसां विटे "the rasanā (= tongue) — of-other-rasastires"
घेतां घोट अधिक हें "having takengulpmore of this"
आणिकां रसें मरण गांठी "by other-rasasdeath-knot (gāṇṭhī)"
येणें तुटी संसारें "by-thissamsārais cut"
तुका म्हणे आहार जाला "Tuka says — the foodhas become"
हा विठ्ठला आम्हांसी "this Viṭhṭhalāfor us"

What it means

Nāma-as-sweet-food + Viṭhṭhal-as-āhāra abhang.

The opening: tujhēm nāma gōḍa nāma gōḍa — purē kōḍa sakaḷa hīyour Name is sweet, the Name is sweet — all longing is fulfilled. The doubled-gōḍa (= sweet-sweet) is intensifying-repetition; kōḍa = longing, fond-desire; all-the-longing is fulfilled by the sweet-Name.

The tongue-image: rasanā yērām rasām viṭē — ghētām ghōṭa adhika hēmthe rasanā tires of other rasas — having taken a gulp, wants more of this. Rasanā = the tongue / sense-of-taste; yērām rasām = the-other-rasas (= other-tastes / sensory-pleasures); viṭē = tires of, becomes-disgusted-with. The tongue tires-of-other-tastes once it has tasted this Name; the more-it-takes (ghōṭa = gulp), the more-it-wants. Self-amplifying-sweetness.

The death-knot: āṇikām rasē maraṇa gāṇṭhī — yēṇē tuṭī samsārēmother rasas bring the death-knot — by this Name samsāra is cut. Other-rasas (= other-pleasures) bind-into-the-death-knot (= the samsāra-cycle that ends in death); by-this Name, samsāra is cut. The Name as samsāra-cutter.

The closing: Tukā mhaṇē āhāra jālā — hā Viṭhṭhalā āmhāmsīTuka says: this Viṭhṭhalā has become our food. Āhāra = food, sustenance. Viṭhṭhal himself has become our food — the most-intimate-bhakta-image: Lord-as-food, swallowed and assimilated. (The eat-the-Lord image — connects to the Vārī's prasāda-eating and to the bhakta's bhōga-bhāva.)

The image-progression: Name-is-sweet → tongue-tires-of-others → wants-more-of-this → other-rasas-are-death-knot → Name-cuts-samsāra → Lord-himself-becomes-food. From taste to anti-taste to eating-the-Lord.

[T]

For someone today

For today: your Name is sweet, the Name is sweet — all my longing is fulfilled; the tongue tires of other tastes — having taken one gulp of this, it wants more; other rasas bring the death-knot — by this Name, samsāra is cut; Tuka says — this Viṭhṭhal himself has become food for us.

Where this applies

Related verses