संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1788 of 4582

Abhanga 1788

For today: deva, between you and me — the wager — let us see who is stronger; I will bring the saints and bhakta-people as my witnesses; we have held bhēdābheda — for you, there's no cutting of it; nothing of yours works on them — we have strengthened the doṣas; the directions are filled with my mind — you have hidden in fear of him; Tuka says — the chitta will deliver our mutual justice.

When you'd express bhakta-challenges-deva-to-a-contest-with-saints-as-witnesses — paṇa-āgaḷā-kōṇa; sādhu-santa-gvāhī; bhēdābheda-tujhā-chēda-na; baḷakāvilē-dōṣa; citta-tujhī-mājhī-nīta

The verse

देवा तुज मज पण । पाहों आगळा तो कोण ॥१॥ ग्वाही साधुसंत जन । करूनि अंगीं लावीन ॥ध्रु.॥ आम्ही धरिले भेदाभेद । तुज नव्हे त्याचा छेद ॥२॥ न चले तुझे कांहीं त्यास । आम्ही बळकाविले दोष ॥३॥ दिशा भरल्या माझ्या मनें । लपालासी त्याच्या भेणें ॥४॥ तुका म्हणे चत्ति । करी तुझी माझी नीत ॥५॥

Literal translation

English: Deva — you and me — the wager — let us see who is stronger. The sādhu-santa-people — I will bring as witnesses. We have held bhēdābheda — for you, there's no cutting of it. Nothing of yours works on them — we have strengthened the doṣas. The directions are filled with my mind — you have hidden in fear of him. Tuka says: the chitta will deliver yours-and-mine justice.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
देवा तुज मज पण "devayou-and-methe wager / contest (paṇa)"
पाहों आगळा तो कोण "let us seewho is the stronger / surpassing"
ग्वाही साधुसंत जन "the witnesssādhu-santa-people"
करूनि अंगीं लावीन "I will bringto my body (= I will produce them as my own witnesses)"
आम्ही धरिले भेदाभेद "we have heldbhēdābheda (= the bhēda-and-abheda dispute)"
तुज नव्हे त्याचा छेद "for youthere is nocutting / breaking of it"
न चले तुझे कांहीं त्यास "nothing of yoursworks on them (= on the doṣas)"
आम्ही बळकाविले दोष "we have strengthenedthe dōṣas"
दिशा भरल्या माझ्या मनें "the directions are filledwith my mind"
लपालासी त्याच्या भेणें "you have hiddenin fear of him"
तुका म्हणे चत्ति "Tuka says — the chitta"
करी तुझी माझी नीत "will deliveryours-and-minejustice (nīta)"

What it means

Bhakta-challenges-deva-in-legal-contest abhang. A playful but determined legal-courtroom registerthe bhakta as plaintiff demanding a chitta-tribunal between himself and the Lord.

The opening: dēvā tuja maja paṇa — pāhōm āgaḷā tō kōṇadeva, between you and me — the wager — let us see who is stronger. Paṇa = wager, contest, bet (= the formal-challenge); āgaḷā = stronger, surpassing. Tuka challenges Viṭhṭhal to a contest of strengthwho can outdo whom.

The witness-line: gvāhī sādhu-santa jana — karūni angīm lāvīnathe saints and bhakta-people will be my witnesses. Gvāhī = witness, deposition; angīm lāvīna = bring to my body (= as my-side's witnesses). In the contest, the sant-tradition will testify on my behalf.

The bhēdābheda line: āmhī dharilē bhēdābheda — tuja navhē tyācā chēdawe have held bhēdābheda — for you, there's no cutting of it. Bhēdābheda = the bhēda-and-abheda (= the difference-and-non-difference, the Vārkarī foundational philosophical-position); chēda = cutting, severing. We hold the bhēdābheda firmly; you can't sever it.

The doṣa-line: na cālē tujhē kāhīm tyāsa — āmhī baḷakāvilē dōṣanothing of yours works on them — we have strengthened the doṣas. Baḷakāvilē = strengthened, fortified; dōṣa = defects / flaws. Striking-bold-claim: we have-strengthened-the-doṣas (= we have-made-our-doṣas-so-strong-that-even-your-grace-doesn't-erase-them; only-bhakti-itself can; therefore-you-must-grant-bhakti). (Or: we have-fortified-our-faults so-much that we're-now-unworthy-of-rescue; you-have-to-rescue-us-anyway.)

The hidden-deva line: diśā bharalyā mājhyā manē — lapālāsī tyācyā bhēṇēthe directions are filled with my mind — you have hidden in fear of him. My mind has filled all the directions; you (deva) have hidden in fear of it. (= the bhakta's-mind has-become-so-vast that the Lord-himself is-overwhelmed-by-it.) Outrageous-but-tender — the bhakta has overwhelmed-the-Lord with the very-mind that the Lord-was-supposed-to-overwhelm.

The closing: Tukā mhaṇē citta — karī tujhī mājhī nītaTuka says: the chitta will deliver yours-and-mine justice. Citta = the chitta-tribunal (= the inner-conscious-faculty as judge); nīta = justice, equity. The chitta-itself will judge between us.

This abhang is one of the gatha's most-playful legal-courtroom abhangsbhakta-as-plaintiff, sant-tradition-as-witness, chitta-as-judge, deva-as-defendant. The playful-aggression characteristic of jīvan-mukta-bhakta intimacy.

[T]

For someone today

For today: deva, between you and me — the wager — let us see who is stronger; I will bring the saints and bhakta-people as my witnesses; we have held bhēdābheda — for you, there's no cutting of it; nothing of yours works on them — we have strengthened the doṣas; the directions are filled with my mind — you have hidden in fear of him; Tuka says — the chitta will deliver our mutual justice.

Where this applies

Related verses