संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1824 of 4582

Abhanga 1824

For today: always parva-kāḷa, sudina, suvēḷa — the chitta is full with prēma; no need to go anywhere — no need to do anything — Name and dhyāna in the mouth always; seeing eye-to-eye, the talk to-each-other — all are your mūrtis; Tuka says — these Viṭhōbā's dāsas are always full with prēma-sukha.

When you'd describe the every-day-festival ever-prēma-sukha state — parva-kāḷa-prēma-dhālē; jāṇē-na-karaṇē-na; dṛṣṭī-paraspara-mūrti; Viṭhōbāce-dāsa-prēma-sukha

The verse

सदा पर्वकाळ सुदिन सुवेळ । चत्ति प्रेमें असे धालें ॥१॥ न लगे जाणें कोठें कांहीं च करणें । मुखीं नाम ध्यान सदा ॥ध्रु.॥ देखोन दृष्टी परस्परें गोष्टी । अवघ्या तुझ्या मूर्ति ॥२॥ तुका म्हणे या विठोबाचे दास । सदा प्रेमसुखें धाले ॥३॥

Literal translation

English: Always parva-kāḷa, sudina, suvēḷa — the chitta is full with prēma. No need to go anywhere — no need to do anything — Name and dhyāna in the mouth always. Seeing with vision, the talk to-each-other — all (are) your mūrtis. Tuka says: these Viṭhōbā's dāsas — always full with prēma-sukha.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सदा पर्वकाळ सुदिन सुवेळ "alwaysparva-kāḷa (festival-time) — sudina (good-day) — suvēḷa (good-time)"
चत्ति प्रेमें असे धालें "the chittawith prēmais full"
न लगे जाणें कोठें कांहीं च करणें "no needto go anywhereno need to do anything"
मुखीं नाम ध्यान सदा "in the mouthNamedhyānaalways"
देखोन दृष्टी परस्परें गोष्टी "seeingwith visionto-each-otherthe talk"
अवघ्या तुझ्या मूर्ति "allyour mūrtis"
तुका म्हणे या विठोबाचे दास "Tuka says — theseViṭhōbā's dāsas"
सदा प्रेमसुखें धाले "alwayswith prēma-sukhafull"

What it means

Every-day-festival + ever-prēma-sukha-dhālē abhang.

The opening: sadā parva-kāḷa sudina suvēḷa — chitta prēmē asē dhālēalways parva-kāḷa, sudina, suvēḷa — the chitta is full with prēma. Parva-kāḷa = festival-time / auspicious-occasion; sudina = good-day; suvēḷa = good-time / auspicious-moment. Every-day is festival; every-moment is auspicious; the chitta is brimming with prēma. (= the bhakta lives in continuous-festival-mood.)

The no-going-no-doing line: na lagē jāṇē kōṭhē kāhīm chi karaṇē — mukhīm nāma dhyāna sadāno need to go anywhere — no need to do anything — Name and dhyāna in the mouth always. No-pilgrimage-required, no-special-action-needed; the Name-and-dhyāna are continuous in the mouth.

The vision-line: dēkhōn dṛṣṭī parasparēm gōṣṭī — avaghyā tujhyā mūrtiseeing with vision, the talk to-each-other — all (are) your mūrtis. Avaghyā tujhyā mūrti = all are your mūrtis (= forms / images). Wherever the bhakta looks, all-people (and all-things) are seen as the Lord's mūrti. Bhakta-conversation = mūrti-meeting-mūrti.

The closing: Tukā mhaṇē yā Viṭhōbāce dāsa — sadā prēma-sukhē dhālēTuka says: these Viṭhōbā's dāsas — always full with prēma-sukha. The bhakta-dāsas of Viṭhōbā are continuously-saturated with prēma-sukha.

This abhang is one of Tuka's jīvan-mukta-mood abhangsevery-day-is-festival, no-special-action-needed, all-people-are-the-Lord-mūrti, prēma-sukha-saturated. The complete-bhakti-life as continuous-celebration.

[T]

For someone today

For today: always parva-kāḷa, sudina, suvēḷa — the chitta is full with prēma; no need to go anywhere — no need to do anything — Name and dhyāna in the mouth always; seeing eye-to-eye, the talk to-each-other — all are your mūrtis; Tuka says — these Viṭhōbā's dāsas are always full with prēma-sukha.

Where this applies

Related verses