संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1879 of 4582

Abhanga 1879

For today: what doesn't please the chitta — that's exactly what you fulfill; why have you pursued me on the back — staked my jīva?; no company should be made — I want to distance the world; ekānta should be served — I don't want to speak the matter; people, wealth, body — I want to count as vomit; Tuka says — the sattā is in your hand, Pandhari-nātha.

When you'd reject sanga + count jana-dhana-tana as vamana — nāvaḍē-chittī-puravitā; sanga-na-durāvāvē-jaga; ēkānta-bōlāvī-na; jana-dhana-tana-vamana; sattā-Pandhari-nātha

The verse

नावडे जें चित्ती । तें चि होसी पुरविता ॥१॥ कां रे पुरविली पाठी । माझी केली जीवेसाटीं ॥ध्रु.॥ न करावा संग । वाटे दुरावावें जग ॥२॥ सेवावा एकांत । वाटे न बोलावी मात ॥३॥ जन धन तन । वाटे लेखावें वमन ॥४॥ तुका म्हणे सत्ता । हातीं तुझ्या पंढरिनाथा ॥५॥

Literal translation

English: What doesn't please the chitta — that's exactly what you fulfill. Why have you pursued me on the back — staked my jīva? No company should be made — I want to distance the world. Ekānta should be served — I want not to speak the matter. People, wealth, body — I want to count as vomit. Tuka says: the sattā is in your hand, Pandhari-nātha.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नावडे जें चित्ती "what doesn't please the chitta"
तें चि होसी पुरविता "that's exactly what you fulfill"
कां रे पुरविली पाठी "whyhave you pursued meon the back"
माझी केली जीवेसाटीं "staked my jīva"
न करावा संग "no company should be made"
वाटे दुरावावें जग "I wantto distance the world"
सेवावा एकांत "ekānta should be served"
वाटे न बोलावी मात "I wantnot to speak the matter"
जन धन तन "people, wealth, body"
वाटे लेखावें वमन "I want to countas vomit (vamana)"
तुका म्हणे सत्ता "Tuka says — the sattā"
हातीं तुझ्या पंढरिनाथा "is in your handPandhari-nātha"

What it means

Anti-sanga + ekānta-petition + jana-dhana-tana-as-vamana abhang. Part of the Śivājī-cluster (1877-1890).

The opening: nāvaḍē jē chittī — tē chi hōsī puravitāwhat doesn't please the chitta — that's exactly what you fulfill. Sharp irony: the Lord-fulfills exactly-what-the-bhakta-doesn't-want (= the bhakta doesn't-want-royal-honors but the Lord-has-given them anyway).

The pursued-line: kām rē puravilī pāṭhī — mājhī kēlī jīvē-sāṭīmwhy have you pursued me on the back — staked my jīva?. The bhakta's-jīva is being-staked-as-collateral against-the-bhakta's-will.

The triple-rejection: na karāvā sanga — vāṭē durāvāvē jaga (no company should be made — I want to distance the world); sēvāvā ēkānta — vāṭē na bōlāvī māta (ekānta should be served — I want not to speak the matter); jana dhana tana — vāṭē lēkhāvē vamana (people, wealth, body — I want to count as vomit). Three-fold renunciation-petition: no-sanga, ekānta, jana-dhana-tana-as-vamana.

Vamana = vomit (= the most-disgusting bodily-product). People, wealth, body — equate-them-with-vomit. Foundational rejection-of-the-three-pillars-of-worldly-life.

The closing: Tukā mhaṇē sattā — hātīm tujhyā Pandhari-nāthāTuka says: the sattā is in your hand, Pandhari-nātha. The sovereign-power is in-your-handgrant-me-this-renunciation.

This abhang directly-responds to the Śivājī-context: the bhakta-petitions-the-Lord to-grant-renunciation, not-the-royal-attentions-being-offered.

[T]

For someone today

For today: what doesn't please the chitta — that's exactly what you fulfill; why have you pursued me on the back — staked my jīva?; no company should be made — I want to distance the world; ekānta should be served — I don't want to speak the matter; people, wealth, body — I want to count as vomit; Tuka says — the sattā is in your hand, Pandhari-nātha.

Where this applies

Related verses