संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2001 of 4582

Abhanga 2001

For today: by Rāma — bath, twilight-rite, kriyā-karma done — bhava-śrama warded off; others got distanced doing fuss — uselessly clamoring without varma; who held trust in Rāma-Nāma — cut the bhava-noose; Tuka says — kali-kāla made small — by Nāma-sankīrtana, by the devout.

When you'd express Rāma-Nāma-replaces-all-rituals + cuts-bhava-noose — Rāmē-snāna-samdhyā-kriyā-karma-bhava-śrama-nivāralā; āṇikē-khaṭa-paṭa-bōbhāṭa-varmā-viṇa; Rāma-Nāmīm-viśvāsa-bhava-pāśa-tōḍiyēlē; kaḷi-kāḷa-ṭhēngaṇē-Nāma-sankīrtanē-bhāvikāmnīm

The verse

रामें स्नानसंध्या केलें क्रियाकर्म । त्याचा भवश्रम निवारला ॥१॥ आणिकें दुरावलीं करितां खटपट । वाउगे बोभाट वर्माविण ॥ध्रु.॥ रामनामीं जिंहीं धरिला विश्वास । तिंहीं भवपाश तोडियेले ॥२॥ तुका म्हणे केलें कळिकाळ ठेंगणें । नामसंकीर्तनें भाविकांनीं ॥३॥

Literal translation

English: By Rāma — bath, twilight-rite, kriyā-karma done — his bhava-śrama warded off. Others got distanced doing fuss — uselessly clamoring without varma. Who held trust in Rāma-Nāma — they cut the bhava-noose. Tuka says: kali-kāla made small — by Nāma-sankīrtana, by the devout.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
रामें स्नानसंध्या केलें क्रियाकर्म "by Rāma — bath, twilight-rite, kriyā-karma done"
त्याचा भवश्रम निवारला "his bhava-śrama warded off"
आणिकें दुरावलीं करितां खटपट "others got distanced doing fuss"
वाउगे बोभाट वर्माविण "uselessly clamoring without varma"
रामनामीं जिंहीं धरिला विश्वास "who held trust in Rāma-Nāma"
तिंहीं भवपाश तोडियेले "they cut the bhava-noose"
तुका म्हणे केलें कळिकाळ ठेंगणें "Tuka says — kali-kāla made small"
नामसंकीर्तनें भाविकांनीं "by Nāma-sankīrtana, by the devout"

What it means

Rāma-Nāma-substitutes-all-rituals + cuts-bhava-noose abhang.

The opening: Rāmē snāna-samdhyā kēlē kriyā-karma — tyāchā bhava-śrama nivāralāby Rāma — bath, twilight-rite, kriyā-karma done — his bhava-śrama warded off. Saying-Rāma is-itself the bath, twilight-rite, and-kriyā-karma; the bhava-śrama (samsāra-fatigue) is-warded-off. Tukārām's classic position: the Name substitutes all-ritual-action.

The contrast: āṇikē durāvalīm karitām khaṭa-paṭa — vā'ugē bōbhāṭa varmā-viṇaothers got distanced doing fuss — uselessly clamoring without varma. Others performing-elaborate-rituals (khaṭa-paṭa) get-distanced-from-the-Lord; useless-clamor without-the-secret (varma).

The trust-cuts-bond: Rāma-Nāmīm jihīm dharilā viśvāsa — tihīm bhava-pāśa tōḍiyēlēwho held trust in Rāma-Nāma — they cut the bhava-noose. Trust-in-Rāma-Nāma cuts the samsāra-noose.

The closing — kali-yuga conquered: Tukā mhaṇē kēlē kaḷi-kāḷa ṭhēngaṇē — Nāma-sankīrtanē bhāvikāmnīmTuka says: kali-kāla made small — by Nāma-sankīrtana, by the devout. Ṭhēngaṇē = short, cut-down. The mighty kali-kāla itself made-puny by-Nāma-sankīrtana (= the kali-yuga's powers can't-stand-against the Name-singing of-the-devout).

[T]

For someone today

For today: by Rāma — bath, twilight-rite, kriyā-karma done — bhava-śrama warded off; others got distanced doing fuss — uselessly clamoring without varma; who held trust in Rāma-Nāma — cut the bhava-noose; Tuka says — kali-kāla made small — by Nāma-sankīrtana, by the devout.

Where this applies

Related verses