संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2003 of 4582

Abhanga 2003

For today: I spoke as the Lord made me speak — my jāti-kuḷa is known to you; forgive — don't hold anger — saints are mother-father to the lowly; the speech-driver showed me the secret — what's proper, dharma, before me; Tuka says — offense happens unknowing — give me a place at your feet now.

When you'd ask pardon-my-low-jāti + Lord-made-me-speak — bōlilōm-bōlavilē-jāti-kuḷa; kṣamā-kōpa-na-santa-māyabāpa-dīnāvari; vāchēchā-chāḷaka-varma-uchita-dharma; aparādha-nēṇatām-ṭhāva-pāyīm

The verse

बोलिलों जैसें बोलविलें देवें । माझें तुम्हां ठावें जातिकुळ ॥१॥ करा क्षमा कांहीं नका धरूं कोप । संत मायबाप दीनावरि ॥ध्रु.॥ वाचेचा चाळक जाला दावी वर्म । उचित ते धर्म मजपुढें ॥२॥ तुका म्हणे घडे अपराध नेणतां । द्यावा मज आतां ठाव पायीं ॥३॥

Literal translation

English: I spoke as the Lord made me speak — my jāti-kuḷa is known to you. Forgive — don't hold anger — saints are mother-father to the lowly. The speech-driver showed me the secret — what's proper, dharma, before me. Tuka says: offense happens unknowing — give me a place at your feet now.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बोलिलों जैसें बोलविलें देवें "I spoke as the Lord made me speak"
माझें तुम्हां ठावें जातिकुळ "my jāti-kuḷa is known to you"
करा क्षमा कांहीं नका धरूं कोप "forgive — don't hold anger"
संत मायबाप दीनावरि "saints are mother-father to the lowly"
वाचेचा चाळक जाला दावी वर्म "the speech-driver showed me the secret"
उचित ते धर्म मजपुढें "what's proper — dharma — before me"
तुका म्हणे घडे अपराध नेणतां "Tuka says — offense happens unknowing"
द्यावा मज आतां ठाव पायीं "give me a place at your feet now"

What it means

I-spoke-as-Lord-made-me-speak-pardon-my-low-jāti abhang.

The opening — biographical confession: bōlilōm jaisē bōlavilē Dēvē — mājhē tumhām ṭhāvē jāti-kuḷaI spoke as the Lord made me speak — my jāti-kuḷa is known to you. Tukārām disclaims authorship: the Lord-made-me-speak; my-jāti-kuḷa (caste-and-lineage = śūdra-kuṇabī, lower-caste) is-known-to-you. Biographical: Tukārām's awareness-of-his-low-caste-status and-the-Brahmin-resistance to-his-bhakti-authority (the Mambājī episodes).

The plea-for-forgiveness: karā kṣamā kāhīm nakō dharūm kōpa — santa māyabāpa dīnāvariforgive — don't hold anger — saints are mother-father to the lowly. The saints-are-mother-father (māyabāpa) to-the-lowly; please-forgive any-offense.

The speech-driver: vāchēchā chāḷaka jālā dāvī varma — uchita tē dharma majapuḍhēthe speech-driver showed me the secret — what's proper, dharma, before me. The Lord-as-speech-driver showed-me-the-varma (secret); placed-the-proper-dharma before-me.

The closing-plea: Tukā mhaṇē ghaḍē aparādha nēṇatām — dyāvā maja ātām ṭhāva pāyīmTuka says: offense happens unknowing — give me a place at your feet now. Unintended-offenses happen; give-me-a-place-at-your-feet (the saints'-feet, or the-Lord's-feet).

[T]

For someone today

For today: I spoke as the Lord made me speak — my jāti-kuḷa is known to you; forgive — don't hold anger — saints are mother-father to the lowly; the speech-driver showed me the secret — what's proper, dharma, before me; Tuka says — offense happens unknowing — give me a place at your feet now.

Where this applies

Related verses