Abhanga 2077
English: Let's ask only of Deva — let's do his bhakti-sēvā.
The verse
मागणें तें मागों देवा । करूं भक्ति त्याची सेवा ॥१॥ काय उणे तयापाशीं । रिद्धिसिद्धी ज्याच्या दासी ॥ध्रु.॥ कायावाचामन । करूं देवा हें अर्पण ॥२॥ तुका म्हणे विश्वंभर । ज्याच्यानें हें चराचर ॥३॥
Literal translation
English: Let's ask only of Deva — let's do his bhakti-sēvā. What's lacking at his place — ṛddhi-siddhī are his servants. Body-speech-mind — let's offer to Deva. Tuka says: Viśvambhara — by-whom this cosmos-of-moving-and-still.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| मागणें तें मागों देवा | "let's ask only of Deva" |
| करूं भक्ति त्याची सेवा | "let's do his bhakti-sēvā" |
| काय उणे तयापाशीं | "what's lacking at his place" |
| रिद्धिसिद्धी ज्याच्या दासी | "ṛddhi-siddhī are his servants" |
| कायावाचामन | "body-speech-mind" |
| करूं देवा हें अर्पण | "let's offer to Deva" |
| तुका म्हणे विश्वंभर | "Tuka says — Viśvambhara" |
| ज्याच्यानें हें चराचर | "by-whom this cosmos-of-moving-and-still" |
What it means
Only-from-Deva-ask + offer-three-fold + Viśvambhara abhang.
The opening — the resolution: māgaṇē tē māgōm Dēvā — karūm bhakti tyāchī sēvā — let's ask only of Deva — let's do his bhakti-sēvā. If we ask, ask-only-of-Deva; do-his-bhakti-sēvā — direct response to 2076's mercenary-begging-door-to-door.
The lacking-line: kāya uṇē tayāpāśīm — ṛddhi-siddhī jyāchyā dāsī — what's lacking at his place — ṛddhi-siddhī are his servants. Nothing-is-lacking; ṛddhi-siddhī (the supernatural-powers) are-his-servants.
The body-speech-mind offering: kāyā-vāchā-mana — karūm Dēvā hē arpaṇa — body-speech-mind — let's offer to Deva. Offer the three-instruments to-the-Deva — complete-arpaṇa (echoes 2058's Vaiṣṇava-niyama three-fold).
The closing-Viśvambhara: Tukā mhaṇē Viśvambhara — jyāchyānē hē charā-chara — Tuka says: Viśvambhara — by-whom this cosmos-of-moving-and-still. Viśvambhara = world-supporter. Charā-chara = moving-and-still (= all-creation). The Viśvambhara — by-whom the-entire-moving-and-still-cosmos.
[T]
For someone today
For today: let's ask only of Deva — let's do his bhakti-sēvā; what's lacking at his place — ṛddhi-siddhī are his servants; body-speech-mind — let's offer to Deva; Tuka says — Viśvambhara — by-whom this cosmos-of-moving-and-still.
Where this applies
- Ask-only-of-Deva-do-his-bhakti-sēvā.* Māgaṇē-māgōm-Dēvā-bhakti-sēvā.
- Nothing-lacking-ṛddhi-siddhī-his-servants.* Uṇē-ṛddhi-siddhī-dāsī.
- Body-speech-mind-offered.* Kāyā-vāchā-mana-Dēvā-arpaṇa.
- Viśvambhara-by-whom-the-cosmos.* Viśvambhara-charā-chara.