Abhanga 2082
For today: at the root, unknowing — yet pride happens; to go in vain — that's true — what was done in just that way; no leisure ever — if it happened, bhedabuddhi; Tuka says — the boat went under — no place.
The verse
मुळीं नेणपण । जाला तरी अभिमान ॥१॥ वांयां जावें हें चि खरें । केलें तेणें चि प्रकारें ॥ध्रु.॥ अराणूक नाहीं कधीं । जाली तरि भेदबुद्धि ॥२॥ अंतरली नाव । तुका म्हणे नाहीं ठाव ॥३॥ ॥३॥
Literal translation
English: At the root, unknowing — yet pride happens. To go in vain — that's true — what was done in just that way. No leisure ever — if it happened, bhedabuddhi. The boat went under — Tuka says — no place. ॥3॥
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| मुळीं नेणपण | "at the root, unknowing" |
| जाला तरी अभिमान | "yet pride happens" |
| वांयां जावें हें चि खरें | "to go in vain — that's true" |
| केलें तेणें चि प्रकारें | "what was done — in just that way" |
| अराणूक नाहीं कधीं | "no leisure ever" |
| जाली तरि भेदबुद्धि | "if it happened — bhedabuddhi" |
| अंतरली नाव | "the boat went under" |
| तुका म्हणे नाहीं ठाव | "Tuka says — no place" |
| ॥३॥ | "colophon-3 — closes 3-abhang sowing-and-care cluster (2080-2082)" |
What it means
Unknowing-yet-proud + boat-sinks-no-place abhang. CLOSES 3-ABHANG SOWING-AND-CARE CLUSTER (2080-2082).
The opening — root-ignorance with pride: muḷīm nēṇa-paṇa — jālā tarī abhimāna — at the root, unknowing — yet pride happens. At-the-very-root, unknowing — yet abhimāna (pride) still-arises. The double-disaster: ignorance + pride.
The wasted-effort: vāmyām jāvē hē chi kharē — kēlē tēṇē chi prakārē — to go in vain — that's true — what was done in just that way. Whatever-was-done in-that-(prideful)-way will-go-in-vain.
The no-leisure: arāṇūka nāhīm kadhīm — jālī tari bhēda-buddhi — no leisure ever — if it happened, bhedabuddhi. No-leisure-(for-spiritual-practice) ever; if-something-happened, only-bhedabuddhi (dualistic-thinking).
The closing — boat-sinking: antaralī nāva — Tukā mhaṇē nāhīm ṭhāva — the boat went under — Tuka says — no place. Antaralī = went-under / submerged. The boat-sank; no-place-(to-stand). Total-loss image — no foothold left when-pride-leads-without-knowledge.
Colophon ॥३॥ confirms 3-abhang sowing-and-care cluster (2080-2082).
[T]
For someone today
For today: at the root, unknowing — yet pride happens; to go in vain — that's true — what was done in just that way; no leisure ever — if it happened, bhedabuddhi; Tuka says — the boat went under — no place.
Where this applies
- Unknowing-at-root-yet-pride.* Muḷīm-nēṇa-paṇa-abhimāna.
- To-go-in-vain-what-was-done.* Vāmyām-jāvē-kēlē-prakārē.
- No-leisure-only-bhedabuddhi.* Arāṇūka-na-bhēda-buddhi.
- Boat-sank-no-place.* Antaralī-nāva-na-ṭhāva.