संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2142 of 4582

Abhanga 2142

For today: my interior — only he knows — Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍuranga; placed jīva-bhāva at his feet — no worry of any kind; with sukha-celebration, santa-samāgama — sing Viṭhōbā's Name; by singing, puṇya — by listening, lābha — samsāra-bonds will be cut; Tuka says — sold the jīva — I know none other but Viṭhṭhala.

When you'd express Vaikuṇṭha-nāyaka-knows-interior + singing-puṇya-listening-lābha — antarīñchē-jāṇē-Vaikuṇṭha-nāyaka-Pāṇḍuranga; jīva-bhāva-pāyīm-chintā-na; sukha-samārambhē-santa-samāgamē-Viṭhōbā-Nāma; gātām-puṇya-āikatām-lābha-samsāra-banda-tuṭatīla; vikilā-Viṭhṭhalāviṇa-nēṇē

The verse

माझे अंतरींचें तो चि जाणे एक । वैकुंठनायक पांडुरंग ॥१॥ जीव भाव त्याचे ठेवियेला पायीं । मज चिंता नाहीं कवणेविशीं ॥ध्रु.॥ सुखसमारंभें संतसमागमें । गाऊं वाचे नाम विठोबाचें ॥२॥ गातां पुण्य होय आइकतां लाभ । संसारबंद तुटतील ॥३॥ तुका म्हणे जीव तयासी विकिला । आणीक विठ्ठलाविण नेणें ॥४॥

Literal translation

English: My interior — only he knows — Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍuranga. Placed jīva-bhāva at his feet — no worry of any kind for me. With sukha-celebration, santa-samāgama — sing Viṭhōbā's Name with tongue. By singing, puṇya — by listening, lābha — samsāra-bonds will be cut. Tuka says: sold the jīva to him — I know none other but Viṭhṭhala.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
माझे अंतरींचें तो चि जाणे एक "my interior — only he knows"
वैकुंठनायक पांडुरंग "Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍuranga"
जीव भाव त्याचे ठेवियेला पायीं "placed jīva-bhāva at his feet"
मज चिंता नाहीं कवणेविशीं "no worry of any kind for me"
सुखसमारंभें संतसमागमें "with sukha-celebration, santa-samāgama"
गाऊं वाचे नाम विठोबाचें "sing Viṭhōbā's Name with tongue"
गातां पुण्य होय आइकतां लाभ "by singing, puṇya — by listening, lābha"
संसारबंद तुटतील "samsāra-bonds will be cut"
तुका म्हणे जीव तयासी विकिला "Tuka says — sold the jīva to him"
आणीक विठ्ठलाविण नेणें "I know none other but Viṭhṭhala"

What it means

Vaikuṇṭha-nāyaka-knows-interior + singing-puṇya-listening-lābha-cuts-samsāra abhang.

The opening — only-he-knows: mājhē antarīñchē tō chi jāṇē ēka — Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍurangamy interior — only he knows — Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍuranga. Only-the-Lord knows-my-interior.

The placed-jīva: jīva bhāva tyāchē ṭhēviyēlā pāyīm — maja chintā nāhīm kavaṇē-viśīmplaced jīva-bhāva at his feet — no worry of any kind. Jīva-bhāva-placed-at-feet; no-worry-anywhere.

The kīrtana-with-saints: sukha-samārambhē santa-samāgamē — gāūm vāchē nāma Viṭhōbāchēwith sukha-celebration, santa-samāgama — sing Viṭhōbā's Name. In santa-samāgama, sing-with-tongue.

The double-benefit: gātām puṇya hōya āikatām lābha — samsāra-banda tuṭatīlaby singing, puṇya — by listening, lābha — samsāra-bonds will be cut. Singer gains-puṇya; listener gains-lābha; bonds-of-samsāra cut for-both. Classic kīrtana-benefit formula.

The closing — sold-jīva: Tukā mhaṇē jīva tayāsī vikilā — āṇīka Viṭhṭhalāviṇa nēṇēsold the jīva to him — I know none other but Viṭhṭhala. Sold-jīva to-Lord; no-other-known.

[T]

For someone today

For today: my interior — only he knows — Vaikuṇṭha-nāyaka Pāṇḍuranga; placed jīva-bhāva at his feet — no worry of any kind; with sukha-celebration, santa-samāgama — sing Viṭhōbā's Name; by singing, puṇya — by listening, lābha — samsāra-bonds will be cut; Tuka says — sold the jīva — I know none other but Viṭhṭhala.

Where this applies

Related verses