संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2298 of 4582

Abhanga 2298

For today: not saints by composing poetry; not by being saints' relatives; vēśa-surnames don't pass; not by gourd-pot, vakal-cloak; not by kīrtana or Purāṇa-telling; not by Veda-recitation or karma-conduct; not by tapas, tīrtha, forest; not by mālā-mudrā or ash-throwing; Tuka says — until deha is dissolved — all is sāmsārika.

The verse

नव्हती ते संत करितां कवित्व । संताचे ते आप्त नव्हती संत ॥१॥ येथें नाहीं वेश सरतें आडनांवें । निवडे घावडाव व्हावा अंगीं ॥ध्रु.॥ नव्हती ते संत धरितां भोंपळा । करितां वाकळा प्रावरण ॥२॥ नव्हती ते संत करितां कीर्तन । सांगतां पुराणें नव्हती संत ॥३॥ नव्हती ते संत वेदाच्या पठणें । कर्म आचरणें नव्हती संत ॥४॥ नव्हती संत करितां तप तीर्थाटणें । सेविलिया वन नव्हती संत ॥५॥ नव्हती संत माळामुद्रांच्या भूषणें । भस्म उधळणें नव्हती संत ॥६॥ तुका म्हणे नाहीं निरसला देहे । तों अवघे हे सांसारिक ॥७॥

Literal translation

English: Not saints by composing poetry — the saints' relatives aren't saints. Here vēśa and surnames don't pass — the testing-and-trial must come on the body. Not saints by holding the gourd-pot — by wearing the vakal (rag-cloak) as covering. Not saints by performing kīrtana — by telling Purāṇas. Not saints by Veda-recitation — by karma-conduct. Not saints by tapas, tīrtha-pilgrimage — by serving the forest. Not saints by mālā-mudrā ornaments — by ash-throwing. Tuka says: until the deha isn't dissolved — all this is sāmsārika.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नव्हती ते संत करितां कवित्व "not saints by composing poetry"
संताचे ते आप्त नव्हती संत "the saints' relatives aren't saints"
येथें नाहीं वेश सरतें आडनांवें "here vēśa and surnames don't pass"
निवडे घावडाव व्हावा अंगीं "the testing-and-trial must come on the body"
नव्हती ते संत धरितां भोंपळा "not saints by holding the gourd-pot"
करितां वाकळा प्रावरण "by wearing vakal (rag-cloak) as covering"
नव्हती ते संत करितां कीर्तन "not saints by performing kīrtana"
सांगतां पुराणें नव्हती संत "not by telling Purāṇas"
नव्हती ते संत वेदाच्या पठणें "not saints by Veda-recitation"
कर्म आचरणें नव्हती संत "not by karma-conduct"
नव्हती संत करितां तप तीर्थाटणें "not saints by tapas, tīrtha-pilgrimage"
सेविलिया वन नव्हती संत "not by serving the forest"
नव्हती संत माळामुद्रांच्या भूषणें "not saints by mālā-mudrā ornaments"
भस्म उधळणें नव्हती संत "not by ash-throwing"
तुका म्हणे नाहीं निरसला देहे "Tuka says — until the deha isn't dissolved"
तों अवघे हे सांसारिक "all this is sāmsārika"

What it means

★ THE WHAT-DOESN'T-MAKE-A-SAINT CANONICAL ABHANG ★. 7+1-verse litany ending with the deha-dissolution test.

The 7-fold negation of-the-superficial-marks-of-sainthood: 1. navhatī tē santa karitām kavitvanot saints by composing poetry 2. santāchē tē āpta navhatī santanot saints by being saints' relatives (= no inheritance-of-sainthood) 3. navhatī tē santa dharitām bhōmpaḷānot saints by carrying the bhōmpaḷā (gourd-water-pot of sannyāsīs) 4. karitām vākaḷā prāvaraṇanot saints by wearing the vakal-rag-cloak (= the ascetic's-cloak) 5. karitām kīrtana sāngatām purāṇēnot saints by performing kīrtana or telling Purāṇas 6. Vēdāchyā paṭhaṇē karma āchāraṇēnot saints by Veda-recitation or karma-conduct 7. karitām tapa tīrthāṭaṇē sēviliyā vananot saints by tapas, tīrtha-pilgrimage, or forest-living 8. māḷā-mudrāñchē bhūṣaṇē bhasma udhaḷaṇēnot saints by mālā-mudrā-ornaments, by ash-throwing

The single test: yēthē nāhīm vēśa saratē āḍa-nāmvē — nivaḍē ghāvaḍāva vhāvā angīmhere vēśa (costume) and surnames don't pass — the testing-and-trial must come on the body.

The closing — the criterion: Tukā mhaṇē nāhīm nirasalā dēhē — tōm avaghē hē sāmsārikaTuka says: until the deha isn't dissolved — all this is sāmsārika. ★ Until the deha (the body-identification) is-dissolved (nirasalā), all-this is-merely-sāmsārika (worldly). ★ THE SINGLE TEST: the dissolution-of-the-deha-attachment (not external-marks) is-the-only-mark of-a-true-saint.

[T]

For someone today

For today: not saints by composing poetry; not by being saints' relatives; vēśa-surnames don't pass; not by gourd-pot, vakal-cloak; not by kīrtana or Purāṇa-telling; not by Veda-recitation or karma-conduct; not by tapas, tīrtha, forest; not by mālā-mudrā or ash-throwing; Tuka says — until deha is dissolved — all is sāmsārika.

Where this applies

Related verses