संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2322 of 4582

Abhanga 2322

For today: why have you shrunk to small — take the brahmāṇḍa as apōśaṇa; by pāraṇa, gargle samsāra — no delay-of-delays; the small-house caused darkness — much agitation; swinging far, hidden in armpit — Tuka says — playful tugs.

When you'd ask why-shrunk-to-small + take-the-cosmic-mouth-rinse — sankōchōni-kāya-jālāsī-lahāna-apōśaṇa-brahmāṇḍāchē; pāraṇē-ānchavē-samsārā-uśīra-lāvūm; gharkulānē-andhāra-kāsāvīsa; jhugārūni-durī-lapavilē-kākhē-vākhē-kautukāchē

The verse

संकोचोनि काय जालासी लहान । घेई अपोशण ब्रम्हांडाचें ॥१॥ करोनि पारणें आंचवें संसारा । उशीर उशिरा लावूं नको ॥ध्रु.॥ घरकुलानें होता पडिला अंधार । तेणें केलें फार कासावीस ॥२॥ झुगारूनि दुरी लपविलें काखे । तुका म्हणे वाखे कौतुकाचे ॥३॥

Literal translation

English: Why have you shrunk to small — take the apōśaṇa of the brahmāṇḍa. By pāraṇa-fast-breaking, gargle samsāra — don't put a delay-of-delays. There was darkness from the small-house — that made [me] much agitated. Swinging far, hidden in the armpit — Tuka says — playful tugs.

What it means

Why-shrunk-to-small-take-brahmāṇḍa-apōśaṇa + small-house-caused-darkness abhang.

The cosmic-mouth-rinse: sankōchōni kāya jālāsī lahāna — ghē'ī apōśaṇa brahmāṇḍāchēwhy have you shrunk to small — take the apōśaṇa of the brahmāṇḍa. Sankōcha = shrinking. Apōśaṇa = the ritual mouth-rinse with-water before-eating (in Hindu tradition). Why-have-you-shrunk-to-small? Take-the-apōśaṇa of-the-brahmāṇḍa (= rinse-your-mouth-with-the-whole-cosmos). A striking-cosmic-image — let-the-Lord's-apōśaṇa be-the-brahmāṇḍa-itself.

The pāraṇa-samsāra: karōni pāraṇē ānchavē samsārā — uśīra uśirā lāvūm nakōby pāraṇa-fast-breaking, gargle samsāra — don't put a delay-of-delays. By-pāraṇa (fast-breaking), gargle-out the-samsāra; don't-make-delay-after-delay.

The small-house-darkness: gharkulānē hōtā paḍilā andhāra — tēṇē kēlē phāra kāsāvīsathere was darkness from the small-house — that made [me] much agitated. The small-house caused-darkness; that-made-me much-agitated.

The playful-tugs: jhugārūni durī lapavilē kākhē — Tukā mhaṇē vākhē kautukāchēswinging far, hidden in the armpit — Tuka says — playful tugs. Swinging-far, hidden-in-the-armpit; Tukā says — these-are-playful-tugs.

[T]

For someone today

For today: why have you shrunk to small — take the brahmāṇḍa as apōśaṇa; by pāraṇa, gargle samsāra — no delay-of-delays; the small-house caused darkness — much agitation; swinging far, hidden in armpit — Tuka says — playful tugs.

Where this applies

Related verses