Abhanga 2734
A useful complete-prayer-cycle template. Petition: let puṇya stand up for the sants; take the path of Paṇḍharī; let collective-samkalpa bear fruit; forgive the wrong, Puruṣōttama. Fulfillment-acknowledgment: the word was heard; desires were fulfilled; love grew because the service was taken; the dhaṇī (fullness) was provided. The two-part structure offers a model: first petition with the kaḷavaḷā-of-many, then acknowledge the fulfillment when it comes. Don't pray endlessly without recognizing when the prayer-was-answered.
The verse
पुण्य उभें राहो आतां । संताचें याकारणें ॥१॥
पंढरीचे लागा वाटे । सखा भेटे विठ्ठल ॥ध्रु.॥
संकल्प हे यावे फळा । कळवळा बहुतांचा ॥२॥
तुका म्हणे होऊनि क्षमा । पुरुषोत्तमा अपराध ॥३॥
आइकिली मात । पुरविले मनोरथ ॥
प्रेम वाढविलें देवा । बरवी घेऊनियां सेवा ॥ध्रु.॥
केली विनवणी । तैसी पुरविली धणी ॥२॥
तुका म्हणे काया । रसा कुरोंडी वरोनियां ॥३॥
Literal translation
Puṇya ubhē rāhō ātām — let puṇya stand-up now; santāñce yākāraṇē — for the sake of the sants (because of). Paṇḍharīñce lāgā vāṭē — take the path of Paṇḍharī; sakhā bhēṭē Viṭhṭhala — kinsman Viṭhṭhala will meet. Samkalpa hē yāve phaḷā — kaḷavaḷā bahutāñcā — let these samkalpas come to fruit — the heartfelt-concern of many. Tukā says: hōūnī kṣamā — Puruṣōttamā aparādha — with forgiveness — the wrong, Puruṣōttama. (Second part): aikilī māta — puravile manōrātha — the word was heard — desires fulfilled. Prema vāḍhavile Devā — love grew, Deva; baravī ghē'ūniyām sevā — having taken the good service. Kelī vinavaṇī — taisī puravilī dhaṇī — did the petition — so was the dhaṇī (fullness) provided. Tukā says: kāyā — rasā kurōṇḍī varōniyām — the body — circling the juice (kurōṇḍī = āratī-circling, the offering-circle) over.
What it means
An 8-verse petition-and-fulfillment cycle. The structure is unusual: first 4 verses are petition; second 4 verses are fulfillment-acknowledgment. The two-part structure makes this verse a complete prayer-cycle.
Petition (first part): - Puṇya ubhē rāhō ātām — santāñce yākāraṇē — let puṇya stand-up now — for the sake of the sants. The petition is on behalf of others — for the sants who carry the yākāraṇa (this-cause). - Paṇḍharīñce lāgā vāṭē — sakhā bhēṭē Viṭhṭhala — take the path of Paṇḍharī — the kinsman Viṭhṭhala will meet. The canonical Vārkarī invitation to the pilgrimage. - Samkalpa hē yāve phaḷā — kaḷavaḷā bahutāñcā — let these samkalpas bear fruit — the heartfelt-concern of many. The collective-samkalpa is named — kaḷavaḷā bahutāñcā (the heartfelt-concern of many). - Hōūnī kṣamā — Puruṣōttamā aparādha — with forgiveness — the wrong (be forgiven), Puruṣōttama. The petition-for-forgiveness.
Fulfillment-acknowledgment (second part): - Aikilī māta — puravile manōrātha — the word was heard — desires fulfilled. The Lord heard. - Prema vāḍhavile Devā — baravī ghē'ūniyām sevā — love grew, Deva; having taken the good-service. The Lord grew the love by taking the service. - Kelī vinavaṇī — taisī puravilī dhaṇī — (I) did the petition — so was the dhaṇī (fullness) provided. The provision came in proportion to the petition. - Kāyā — rasā kurōṇḍī varōniyām — the body — circling the juice (as offering) over. The body itself becomes an āratī-offering — circling juice/essence around the Lord.
For someone today
A useful complete-prayer-cycle template. Petition: let puṇya stand up for the sants; take the path of Paṇḍharī; let collective-samkalpa bear fruit; forgive the wrong, Puruṣōttama. Fulfillment-acknowledgment: the word was heard; desires were fulfilled; love grew because the service was taken; the dhaṇī (fullness) was provided. The two-part structure offers a model: first petition with the kaḷavaḷā-of-many, then acknowledge the fulfillment when it comes. Don't pray endlessly without recognizing when the prayer-was-answered.
Where this applies
- A complete petition-and-fulfillment cycle template
- The canonical take-the-path-of-Paṇḍharī, kinsman-Viṭhṭhala-will-meet invitation
- Recognizing the kaḷavaḷā of many (heartfelt-concern of community) as the basis
- The body-as-āratī-juice-offering close