Abhanga 2888
A short bhakti-harvest claim. The capital has come about — all of Viṭṭhal has ripened. Now why bargaining? — hold dhīra in (your) belly. By one's own sankocha — obstacle there. I take with true-measure — seeing (it) easy. The verse claims: (1) the bhakti-harvest is ready; (2) no anxious-bargaining needed; (3) only one's-own-sankocha holds-one-back; (4) the measure is true; the harvest is easy. The diagnostic-key: what is preventing my harvest? — my own sankocha.
The verse
जालें भांडवल । अवघा पिकला विठ्ठल ॥१॥
आतां वाणी काशासाटीं । धीर धरावा च पोटीं ॥ध्रु.॥
आपुल्या संकोचें । म्हणऊनि तेथें टांचे ॥२॥
घेतों खर्या मापें । तुका देखोनियां सोपें ॥३॥
Literal translation
Jāle bhāṇḍavala — the bhāṇḍavala (capital, working-stock) has come about; avaghā pikalā Viṭhṭhala — all of Viṭṭhal has pikalā (ripened, become ready). Ātām vāṇī kāśāsāṭī — now why (engage in) vāṇī (trading-talk, bargaining)?; dhīra dharāvā cha pōṭī — hold dhīra (patience, steadiness) in (your) belly. Āpulyā sankochē — by (one's) own sankocha (constriction, hesitation); mhaṇaūnī tēthē ṭāmche — therefore, tāmche (obstacle, stumble) there. Tukā says: ghētōm kharyā māpe — I take (it) with a true māpa (measure); dekhōnīyām sōpe — seeing (it) sōpe (easy).
What it means
A short bhakti-merchant-and-harvest image verse. Jāle bhāṇḍavala — avaghā pikalā Viṭhṭhala — the capital has come about — all Viṭṭhal has ripened. The Viṭṭhal-as-the-ripened-crop image: the harvest is ready; the bhakta-merchant has-capital.
Ātām vāṇī kāśāsāṭī — dhīra dharāvā cha pōṭī — now why bargaining? — hold dhīra in the belly. With Viṭṭhal-ripe and capital-ready, no vāṇī (bargaining, anxious-trading-talk) is needed. Just hold dhīra.
Āpulyā sankochē — mhaṇaūnī tēthē ṭāmche — by one's own sankocha — therefore, obstacle there. The diagnostic: the only-obstacle is one's-own-sankocha (hesitation, false-modesty).
The close: ghētōm kharyā māpe — Tukā dekhōnīyām sōpe — I take with true-measure — seeing (it) easy. The bhakta's-claim: the measure is true (śuddha, not deceptive); the harvest is easy. (Pairs with 2857 ranga-lūṭā mājhe bāpa — śuddha-bhāva khare māpa.)
For someone today
A short bhakti-harvest claim. The capital has come about — all of Viṭṭhal has ripened. Now why bargaining? — hold dhīra in (your) belly. By one's own sankocha — obstacle there. I take with true-measure — seeing (it) easy. The verse claims: (1) the bhakti-harvest is ready; (2) no anxious-bargaining needed; (3) only one's-own-sankocha holds-one-back; (4) the measure is true; the harvest is easy. The diagnostic-key: what is preventing my harvest? — my own sankocha.
Where this applies
- The Viṭṭhal-as-the-ripened-crop is the bhāṇḍavala claim
- Recognizing own-sankocha is the obstacle diagnostic
- Take-with-true-measure; it is easy — bhakti-merchant claim
- Pairs with 2857 (ranga-loot), 2877 (Viṣṇu-dāsa-bhāṇḍavala), 2745 (Paṇḍharī-hāṭa)