संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2926 of 4582

Abhanga 2926

Āhe sakaḷām vegaḷā — (he) is vegaḷā (separate) from all; kheḷe kaḷā chōrōnī — plays the kaḷā (art) (while) hiding.

The canonical khāmba-sūtra (puppet-thread) — Deva moves-rope, puppet-falls-when-loosened extended image
Recognizing Deva is the puppeteer; when he lets-loose the rope, the puppet falls
Know-him, make-him-your-sakhā — bhakta's-recommendation

The verse

आहे सकळां वेगळा । खेळे कळा चोरोनि ॥१॥ खांबसुत्राचिये परी । देव दोरी हालवितो ॥ध्रु.॥ आपण राहोनि निराळा । कैसी कळा नाचवी ॥२॥ जेव्हां असुडितो दोरी । भूमीवरी पडे तेव्हां ॥३॥ तुका म्हणे तो जाणावा । सखा करावा आपुला ॥४॥

Literal translation

Āhe sakaḷām vegaḷā(he) is vegaḷā (separate) from all; kheḷe kaḷā chōrōnīplays the kaḷā (art) (while) hiding. Khāmba-sutrāñciye parīlike a khāmba-sūtra (the pillar-string, the puppet-thread); Deva dōrī hālavitōDeva moves the dōrī (rope, string). Āpaṇa rāhōnī nirāḷāhimself staying nirāḷa (separate); kaisī kaḷā nāchavīhow (he) makes the kaḷā (art, performance) dance? Jevhām asuḍitō dōrīwhen (he) asuḍitō (cuts, releases, gives-up) the dōrī; bhūmī-varī paḍe tevhāmthen (the puppet) falls on the ground. Tukā says: tō jāṇāvāknow him; sakhā karāvā āpulāmake (him your) sakhā (friend), as your-own.

What it means

A 4-verse canonical khāmba-sūtra (puppet-thread) image-verse. Extends 2820 (Nārāyaṇa-puppeteer) and 2913 (body-as-puppet) with a new-detail: the falling-when-the-rope-is-let-go.

Verse 1: Āhe sakaḷām vegaḷā — kheḷe kaḷā chōrōnī(he is) separate from all — plays the art while hiding. The opening: the Lord is separate-from-all-creatures; he plays-the-show-hiddenly.

Dhrūpada: Khāmba-sutrāñciye parī — Deva dōrī hālavitōlike the puppet-thread, Deva moves the rope. The canonical puppet-image: Deva-as-puppeteer, moving-the-strings.

Verse 2: Āpaṇa rāhōnī nirāḷā — kaisī kaḷā nāchavīhimself staying separate — how (he) makes the art dance. The wonder: the puppeteer-himself stays-apart from the puppet; yet he makes the puppet-perform.

Verse 3 (the new image): Jevhām asuḍitō dōrī — bhūmī-varī paḍe tevhāmwhen (he) lets-loose the rope — then (the puppet) falls on the ground. The crucial-extension: when the Lord-releases-the-string, the puppet-falls. This is the death-imagethe puppet falling-when-the-string-is-let-go is the moment-of-death. The body falls because-the-Lord-lets-go-of-the-string.

Close: Tukā mhaṇe tō jāṇāvā — sakhā karāvā āpulāknow him — make him your sakhā. The recommendation: recognize-the-puppeteer; make-him-your-friend (so that-he-treats-you-well in the show, and-perhaps-gently-when-letting-go).

For someone today

A canonical puppet-thread image with extended-detail. (He is) separate from all — plays the art while hiding. Like a puppet-thread, Deva moves the rope. Himself staying separate, how (he) makes the art dance? When (he) lets-loose the rope — then (the puppet) falls on the ground. Know him — make him your sakhā. The verse provides the complete-puppet-image: (1) Deva is the puppeteer, separate-and-hidden; (2) all-our-actions are him moving-the-string; (3) at-death, he simply-releases-the-string; (4) recognize-him as your sakhā. The image is theologically-deep: we live-and-die at-his-pleasure; the only-discipline is to know-him-and-make-him-our-friend. (Pairs with 2820 Nārāyaṇa-puppeteer and 2913 body-as-puppet.)

Where this applies

Related verses