संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3133 of 4582

Abhanga 3133

Devakīnandane — Devakī-nandana; kele āpulyā chintane — made (me) by his own chintana.

Tukārām's Devakī-nandana-made-me-mad-by-chintana claim

The verse

देवकीनंदनें । केलें आपुल्या चिंतनें ॥१॥ मज आपुलिया ऐसें । मना लावूनियां पिसें ॥ध्रु.॥ गोवळे गोपाळां । केलें लावूनियां चाळा ॥२॥ तुका म्हणे संग । केला दुरि नव्हे मग॥३॥

Literal translation

DevakīnandaneDevakī-nandana; kele āpulyā chintanemade (me) by his own chintana. Maja āpuliyā aise(made me) like himself; manā lāvūnīyām piseby attaching madness to mind. Gōvaḷe gōpāḷām(he made) the cowherds; kele lāvūnīyām chāḷā(by) attaching games (to them). Tukā mhaṇe samgaTukā says: sanga; kelā duri navhe magamade — does not go far later.

What it means

A short 3-verse text by Tukārām.

The claim: Devakī-nandana made-me by-his-own-chintana; made-me-like-himself by-attaching-madness-to-my-mind. (Just as he made-cowherds by-attaching-them-to-games.) The sanga he-made doesn't-go-far-later (= permanent).

The image: the cowherd-Krṣṇa attaches-the-bhakta to-himself by-his-own-chintana, like he-attaches-the-gōvaḷas to-games. The bhakta-is-the-cowherd-boy of-the-chintana-līlā.

For someone today

Tukārām's Devakī-nandana claim. Devakī-nandana made (me) by his own chintana — (made me) like himself, by attaching madness to (my) mind. (He made) the cowherds by attaching games. (He) has made sanga — (so) it does not go far later. The verse permits the bhakti-claim that-the-Lord-attaches-the-bhakta-by-his-own-chintana.

Where this applies

Related verses