संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3156 of 4582

Abhanga 3156

Nāchāvemse vāṭe manā — the mana feels like dancing; chanda guṇā adhīna — the chanda is under the guṇa.

The verse

नाचावेंसें वाटे मना । छंद गुणा अधीन ॥१॥ चेष्टविलीं माझीं गात्रें । सत्तासूत्रें हालती ॥ध्रु.॥ नामरूपें रंगा आलीं । ते चि चाली स्वभावें ॥२॥ तुका म्हणे पांडुरंगे । अंग संगें कवळिलें ॥३॥

Literal translation

Nāchāvemse vāṭe manāthe mana feels like dancing; chanda guṇā adhīnathe chanda is under the guṇa. Cheṣṭavilīm mājhīm gātremy gātras have been made to move; sattāsūtre hālatīby sattā-sūtra (they) move. Nāma-rūpe rangā ālīmnāma-rūpa came to ranga; te chi chālī svabhāvethat very movement-style is svabhāva. Tukā mhaṇe PāṇḍurangeTukā says: Pāṇḍuranga; anga sange kavaḷilēembraced with anga-sanga.

What it means

★ A bhakti-dance text. The Lord-as-puppeteer moves-the-bhakta-organs by-sattā-sūtra (authority-string); nāma-rūpa-color comes; the natural-state-is-this-movement; Pāṇḍuranga-embraces-with-body.

For someone today

Tukārām's bhakti-dance image: the bhakta is not the agent — the Lord moves the body by the sūtra. Bhakti-as-puppetry-by-grace.

Where this applies

Related verses