संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3209 of 4582

Abhanga 3209

Tukārām's bhakti-intimacy claim — fondness alone makes pūjā genuine; samādhāna is priceless.

Tukārām's fondness-makes-pūjā-intimate; samādhāna-priceless

The verse

आवडीची सलगी पूजा । विषम दुजा भाव तो ॥१॥ ऐसीं उफराटीं वर्में । कळों भ्रमें न येती ॥ध्रु.॥ न लगे समाधान मोल । रुचती बोल प्रीतीचे ॥२॥ तुका म्हणे एका जीवें । सूत्र व्होवें गुंतलें ॥३॥

Literal translation

Āvaḍī-makes-pūjā-salagī (familiar); second-bhāva is-viṣama. Such-inverted-varma — bhrama doesn't-grasp. Samādhāna-needs-no-mōla; prīti-words rejoice. Tukā: by-one-jīva, sūtra bound.

What it means

A 3-verse bhakti-intimacy text. Fondness creates familiar-pūjā; a-second-feeling separates.

For someone today

Tukārām's bhakti-intimacy claim — fondness alone makes pūjā genuine; samādhāna is priceless.

Where this applies

Related verses