संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3220 of 4582
Abhanga 3220
Tukārām: we-are-puppets in-the-Lord's-hand.
The verse
काय नाहीं माझे अंतरीं वसति । व्यापक हा भूतीं सकळां नांदे ॥१॥
चत्तिासी प्रसाद होईंल चळण । तें चि तें वळण मनासही ॥ध्रु.॥
सर्व शक्ति जीवीं राहिल्या कुंटित । नाहीं केलें होत आपुलें तें ॥२॥
तुका म्हणे दोरी खांब सूत्र्या हातीं । नाचवी नाचती जडें तैसीं ॥३॥
Literal translation
What-not-in-antar-dwelling? vyāpaka-bhūtīm-sakaḷām-nāmde. Chitta-prasāda-chaḷaṇa; same-vaḷaṇa for-mana. All-śakti-kumtita; not-made-our-own. Tukā: rope-pillar-sūtra in-puppeteer's-hand; makes-jaḍa-puppets-dance.
What it means
★ A canonical puppet-image text. The Lord-as-puppeteer holds-the-strings; all-our-actions are-his-pulling.
For someone today
Tukārām: we-are-puppets in-the-Lord's-hand.
Where this applies
- ★ Canonical puppet-image — dōrī-khāmba-sūtra in-puppeteer's-hand
- Companion to 3156 (bhakti-dance — sattā-sūtra moves organs)