संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3266 of 4582

Abhanga 3266

Tukārām's fondness-shows-by-marks; eat-what-feels canonical

The verse

आवडी येते कळों । गुणें चिन्हें उमटती ॥१॥ पोटीचें ओठीं उभें राहे । चत्ति साहे मनासी ॥ध्रु.॥ डाहोळे याची भूक गर्भा । ताटीं प्रभा प्रतिबिंबे ॥२॥ तुका म्हणे मानोन घ्यावें । वाटे खावें वाटतें ॥३॥

Literal translation

Fondness-comes-to-knowing — guṇa-chinha-emerge. Pōṭī-thing at-lips; chitta-supports-mana. Ḍāhōḷe of-garbha — prabhā reflected-on-plate. Tukā: accept — eat-what-feels.

What it means

A 3-verse text. Fondness-is-recognized-by-its-marks; the-mother's-cravings show-the-baby's-need.

For someone today

Tukārām: trust-what-feels-right in-bhakti-fondness.

Where this applies

Related verses