संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3270 of 4582
Abhanga 3270
The verse
भुंकुनियां सुनें लागे हस्तीपाठी । होऊनि हिंपुटी दुःख पावे ॥१॥
काय त्या मशकें तयाचें करावें । आपुल्या स्वभावें पीडतसे ॥ध्रु.॥
मातलें बोकड विटवी पंचानना । घेतलें मरणा धरणें तें ॥२॥
तुका म्हणे संतां पीडितील खळ । घेती तोंड काळें करूनियां ॥३॥
Literal translation
Dog-barks-at-elephant, exhausted-suffers. Mosquito does-what-to-elephant? — own-svabhāva-pīḍa. Goat-belittles-lion, grasps-death. Tukā: khaḷas-trouble-sants — get-tōṇḍa-blackened.
What it means
★ A canonical anti-khaḷa polemic with 3 animal-images. The-attacker-of-the-great-is-self-destroyed.
For someone today
Tukārām: those-who-attack-sants destroy-themselves.
Where this applies
- ★ Anti-khaḷa polemic — dog/mosquito/goat-images