Abhanga 3274
The verse
आतां केशीराजा हे चि विनवणी । मस्तक चरणीं ठेवीतसें ॥१॥
देह असो माझा भलतिये ठायीं । चत्ति तुझ्या पायीं असों द्यावें ॥ध्रु.॥
काळाचें खंडण घडावें चिंतन । धनमानजनविन्मुख तो ॥२॥
कफवातपत्ति देहअवसानीं । ठेवावीं वारूनि दुरितें हीं ॥३॥
सावध तों माझीं इंद्रियें सकळें । दिलीं एका वेळे हाक आधीं ॥४॥
तुका म्हणे तूं या सकळांचा जनिता । येथें ऐकता सकळांसी ॥५॥
Literal translation
Now-Keśīrāja-vinavaṇī; māthā-on-charaṇa-placed. Deha-anywhere; chitta-at-feet stays. Kāḷa-khaṇḍana by-chintana; vimukha-from-dhana-māna-jana. Kapha-vāta-pitti at-deha-avasāna keep-away; cast-aside-duritas. My-indriyas-savadhāna; one-time-cry ahead. Tukā: you-janitā-of-all; hear-all-here.
What it means
★ A canonical 5-verse death-time-petition. Body-anywhere-but-chitta-at-feet; cut-off-the-time-of-death-by-chintana; turn-away-from-dhana-māna-jana; keep-the-3-doṣas-at-bay-at-deha-end; the-indriyas-cry-out-ahead-of-time.
For someone today
Tukārām's anta-kāḷa-prayer: cry-out-ahead-of-the-death-time.
Where this applies
- ★ Canonical death-time-petition
- Companion to 2884 (māpārī mortality-warning)