Abhanga 3291
If-darśana, I'll-do-sevā, nothing-more.
The verse
जालिया दर्शन करीन मी सेवा । आणीक ही देवा न लगे दुजें ॥१॥
प्रारब्धा अंगीं अन्न आच्छादन । स्थिर करोनि मन ठेवीं पायीं ॥ध्रु.॥
ये गा ये गा ये गा कृपाळुवा हरी । निववीं अभ्यंतरीं देउनि भेटी ॥२॥
आसावलें मन जीवनाचे ओढी । नामरूपें गोडी लावियेली ॥३॥
काय तुम्हांपाशीं नाहीं भांडवल । माझे मिथ्या बोल जाती ऐसे ॥४॥
काय लोखंडाचे पाहे गुण दोष । सिवोनि परिस सोनें करी ॥५॥
तुका म्हणे माझें अवघें असों द्यावें । आपुलें करावें ब्रीद साच ॥६॥
Literal translation
If-darśana, I'll-do-sevā, nothing-more. Prārabdha-anga anna-āchchhādana; place-mana at-feet. Come-Hari-krpāḷu, cool-abhyantara by-bhēṭī. Mana-thirsty in-jīvana-pull; nāma-rūpa-gōḍī applied. What-isn't-bhāṇḍavala with-you? my-mithyā-bōla-go. What-guṇa-dōṣa-of-iron? — pāris-touch makes-gold. Tukā: let-my-(faults)-be; make-your-birida-true.
What it means
★ A canonical 6-verse petition. Pāris-touches-iron-makes-it-gold without-inspecting-guṇa-dōṣa — Tukārām's request: be-such-a-pāris for-me.
For someone today
Tukārām: don't-judge-my-iron; touch-me as-pāris.
Where this applies
- ★ Pāris-iron-gold canonical-image
- Companion to 2973 (inner-quality-over-jāti, including pāris)