संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3308 of 4582

Abhanga 3308

Tukārām's transition-state: old-hope-gone, mōha-still-pulls.

Tukārām's chintā-destroyed-but-mōha-still-pulls observation

The verse

मागें चिंता होती आस । केला नास या काळें ॥१॥ तुम्ही आम्हां उदासीन । भिन्नाभिन्न वारिलें ॥ध्रु.॥ मोहजाळें दुःख वाढे । ओढे ओढे त्यास तें ॥२॥ तुका म्हणे कोण देवा । आतां हेवा वाढवी ॥३॥

Literal translation

Earlier-chintā-was-āsa; now-destroyed. You-udāsīna-to-us; bhinnābhinna-stopped. Mōha-jāḷa-duḥkha-grows-pulls. Tukā: who-grows-hēvā-now, Deva?

What it means

A short 3-verse observation. Hope-of-the-old-things is-destroyed but-the-mōha-net-still-pulls.

For someone today

Tukārām's transition-state: old-hope-gone, mōha-still-pulls.

Where this applies

Related verses