संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3312 of 4582

Abhanga 3312

Tukārām: bhakti-child-play wants-the-Lord's-response.

Tukārām's to-baby-play-is-priority; please-respond

The verse

जीवींचें कां नेणां । परि हे आवडी नारायणा ॥१॥ वाढवावें हें उत्तर । कांहीं लाज करकर ॥ध्रु.॥ कोठें वांयां गेले । शब्द उत्तम चांगले ॥२॥ तुका म्हणे बाळा । असतात प्रिय खेळा ॥३॥

Literal translation

Why-don't-know-jīva — Nārāyaṇa-fondness for-this. Let-uttara-grow; some-lāja-karakara. Where-good-words-vāyām? Tukā: to-bāḷa, priya-kheḷa-favored.

What it means

A short 3-verse text. Even-the-Lord-likes-this-child-play; respond, please.

For someone today

Tukārām: bhakti-child-play wants-the-Lord's-response.

Where this applies

Related verses