संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3312 of 4582
Abhanga 3312
Tukārām: bhakti-child-play wants-the-Lord's-response.
Tukārām's to-baby-play-is-priority; please-respond
The verse
जीवींचें कां नेणां । परि हे आवडी नारायणा ॥१॥
वाढवावें हें उत्तर । कांहीं लाज करकर ॥ध्रु.॥
कोठें वांयां गेले । शब्द उत्तम चांगले ॥२॥
तुका म्हणे बाळा । असतात प्रिय खेळा ॥३॥
Literal translation
Why-don't-know-jīva — Nārāyaṇa-fondness for-this. Let-uttara-grow; some-lāja-karakara. Where-good-words-vāyām? Tukā: to-bāḷa, priya-kheḷa-favored.
What it means
A short 3-verse text. Even-the-Lord-likes-this-child-play; respond, please.
For someone today
Tukārām: bhakti-child-play wants-the-Lord's-response.
Where this applies
- Tukārām's child-play-favored; respond-please