संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3313 of 4582

Abhanga 3313

Tukārām: I-don't-know-how — you-do.

Tukārām's offered-anga; carry-me-on-arm canonical petition

The verse

वोडविलें अंग । आतां करूनि घ्यावें सांग ॥१॥ काय पूजा ते मी नेणें । जाणावें जी सर्वजाणें ॥ध्रु.॥ पोटा आलें बाळ । त्याचें जाणावें सकळ ॥२॥ चुका म्हणे हरी । वाहावें जी कडियेवरी ॥३॥

Literal translation

Offered-anga, now-do-(it)-sānga. Don't-know-pūjā; you-sarva-jāṇa-know. Baby-in-pōṭa, all-known. Tukā: Hari, carry-on-arm.

What it means

A short 3-verse text. The-Lord-knows-everything; carry-me.

For someone today

Tukārām: I-don't-know-how — you-do.

Where this applies

Related verses