संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3314 of 4582

Abhanga 3314

Tukārām's end-petition; came-to-kaḷasa canonical

The verse

सेवटींची हे विनंती । पाय चित्तीं रहावे ॥१॥ ऐसे करा कृपादान । तुम्हां मन सन्निध ॥ध्रु.॥ भाग्याविण कैंची भेटी । नव्हे तुटी चिंतनें ॥२॥ तुका म्हणे कळसा आलें । हें विठ्ठलें परिसावें ॥३॥

Literal translation

End-vinatī; pāya-stay-in-chitti. Give-krpā-dāna; mana-sannidha. No-bhāgya-no-bhēṭī; no-tūṭi by-chintana. Tukā: came-kaḷasa, Viṭhṭhal-listen.

What it means

A short 3-verse end-petition. I've-reached-the-climax — listen, Viṭhṭhal.

For someone today

Tukārām's culmination-prayer: let-feet-stay-in-chitti.

Where this applies

Related verses